Traduction de "chopper" à espagnol
Exemples de traduction
Les hélicoptères sont surnommés « choppers[12] » pour une bonne raison.
Y es por algo que, en el mundo angloparlante, los helicópteros se apodan choppers, «picadoras».
Deux jours de reptation dans un secteur trop brûlant pour que vienne y batifoler un hélicoptère de secours, et il en était ressorti avec Dutch, troisième du nom, blessé mais vivant ; toutefois, Kelly y avait chopé une méchante infection due à l’eau croupie.
Pasó dos días recorriendo a nado una zona demasiado peligrosa para enviar helicópteros, y volvió con el piloto, herido pero con vida; pero Kelly cogió una infección en aquellas aguas putrefactas.
La pluie a cédé à un froid de lame de rasoir, mais il a dû choper la fièvre, sous la morsure du froid sa peau le brûle littéralement.
La lluvia ha dado paso a un frío como cuchillas de afeitar pero debe de haber pillado fiebre, bajo las dentelladas del frío le arde la piel literalmente.
Ce dernier ne parut pas remarquer sa réaction, il continuait à s’activer, sortait des chopes, des assiettes, des couteaux, des restes pour leur repas tout en marmonnant pour lui-même.
El anciano no dio muestras de observar su reacción, y siguió trajinando por la cocina, buscando tazas, platos, cuchillos y diversos restos de comida para el almuerzo sin dejar de murmurar en voz baja.
Ils mangèrent avec l’aide d’un grand canif et avec leurs doigts (des bocaux vides de produits chimiques leur servirent de chopes pour la bière), sur la paillasse encombrée du laboratoire, derrière la boutique. Sally était ravie.
Se lo comieron, con la ayuda de un gran cuchillo de bolsillo y los dedos (y jarras vacías de productos químicos, para la cerveza), en la abarrotada mesa de trabajo del laboratorio, en la trastienda. Sally estaba encantada.
À peine se levait-il de table d’un pas chancelant qu’une bonne âme le saisissait par le poignet et le ramenait avec sollicitude souriante au buffet, lui fourrant couteau et fourchette dans la main, raccrochant son bavoir et lui remplissant sa chope à ras bord.
En cuanto se levantaba y alejaba tambaleante de la mesa, algún alma caritativa lo cogía de la muñeca y volvía a conducirlo con sonriente solicitud a la agobiada mesa para ponerle en la mano el cuchillo y el tenedor y anudarle de nuevo el babero y llenarle la jarra de cerveza hasta el borde espumeante.
Here cornes a candie to light you to bed, And here cornes a chopper to chop offyour head1
¡Aquí viene una vela para iluminarte la cama, Y aquí viene una hacha para cortarte la cabeza!
Je suis arrivé en bas vraiment échauffé, les jambes tremblantes, parfois la vie vous attrape dans une langue de feu et impossible de résister, j’ai fait péter le petit carreau d’un coup avec mon coude et j’ai chopé la hache.
Llegué abajo realmente caliente, con las piernas temblando. A veces la vida te atrapa en una lengua de fuego y no puedes resistirte. Rompí el cristal con el codo y agarré el hacha.
Près de lui, Bruenor sauta du chariot et frappa son bon vieux bouclier, orné du blason de la chope débordante de mousse, emblème du clan Marteaudeguerre, puis empoigna sa hache, sérieusement ébréchée, une arme qu’il portait depuis de nombreuses décennies.
Junto a él, Bruenor saltó de la carreta, golpeando su viejo y querido escudo grabado con la jarra espumeante del Clan Battlehammer. Cogió su mellada hacha, un arma que llevaba consigo desde hacia décadas.
Grguch se retourna désespérément pour mettre sa hache sur la trajectoire de l’arme du nain, mais Bruenor aussi se retourna dans son saut, et sa targe, ornée du blason à la chope écumante du clan Marteaudeguerre, s’écrasa violemment sur le visage de Grguch, le faisant tomber à la renverse.
Grguch se retorció, frenético, para alinear su hacha con el arma del enano, pero Bruenor se giró en pleno vuelo y su escudo, adornado con la jarra de cerveza espumosa del clan Battlehammer, golpeó con fuerza en el rostro del orco y lo derribó.
Le roi nain était paré de ses plus beaux atours de guerre, avec notamment son bouclier orné du blason de la chope débordant de mousse, l’emblème de son clan, et sa hache de combat, si souvent ébréchée, négligemment attachés sur une épaule.
El rey enano iba ataviado con todo el equipo de batalla: el escudo blasonado con la jarra de cerveza espumosa, que era el estandarte de su clan, y la usada hacha de guerra —con frecuencia mellada— echada al hombro de manera despreocupada, aunque no lucía su conocido yelmo con un solo cuerno y que era su sello personal.
Cadderly remarqua également des nains, dont Bruenor, qu’il reconnut grâce à son légendaire casque à une corne et au bouclier à la chope débordante de mousse, et qui abattait sa hache avec une terrible efficacité, tout en tirant les mules, tandis que deux autres guerriers nains encadraient l’attelage.
También había enanos, y Cadderly reconoció al rey Bruenor por el legendario yelmo con una única asta y el escudo con el emblema de la jarra rebosante; manejaba su hacha con letal eficiencia y tiraba de las mulas, mientras otros dos guerreros enanos flanqueaban a los animales de tiro.
Paré de son armure usée, froissée, déchirée et égratignée par les combats, il était également muni de son cher bouclier, dont le blason représentait la chope débordant de mousse, l’emblème de son clan, et qu’il avait posé à côté de son trône. Sa hache de combat était calée dessus, ébréchée en de nombreux endroits par les années, au contact de pierres, d’armures et de crânes d’ogres.
a un lado del trono tenía apoyado su preciado escudo, blasonado con el estandarte del clan —una jarra de cerveza espumosa—, y encima descansaba el hacha de guerra, que mostraba las muescas de las campañas, mellas de piedras, de armaduras y de cráneos orcos por igual.
Bruenor marchait en tête de la colonne, juste à côté de Torgar, avec une allure qui correspondait parfaitement à la réputation d’aventurier écumant les routes qui était associée au roi de Castelmithral dans la région. S’il avait laissé sa hache aux innombrables ébréchures attachée dans le dos, elle restait toutefois mise en évidence, disposée sur le bouclier, orné du blason de la chope écumante, qui s’y trouvait également sanglé.
Bruenor encabezaba la columna al lado de Torgar. Su estampa encajaba a la perfección con la leyenda del monarca de Mithril Hall, amante de la aventura y encallecido en mil batallas. Bruenor caminaba con su hacha de combate, de una hoja y abundante en muescas, amarrada a la espalda, perfectamente visible sobre el escudo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test