Traduction de "ccorder" à espagnol
Exemples de traduction
Comme elle le lui avait demandé, Christian venait de brûler la corde qui lui liait les mains.
Christian había hecho lo que ella le había pedido: había quemado sus ataduras.
Le médecin m’avait prié de venir dans sa chambre pour l’aider à passer une corde autour d’une valise qui fermait mal.
El médico me había pedido que les acompañase a su cuarto para ayudarle a atar una maleta difícil de cerrar.
Andromaque sourit à ce souvenir et regarda ses pieds, engoncés dans les inconfortables sandales à la semelle de corde qu’Axa lui avait trouvées.
Ahora sonreía para sí, bajando la mirada hacia aquellos pies calzados con las toscas sandalias que Axa había pedido prestadas para ella.
Whitstall, le cordier, avait reçu commande d’une corde de plus de mille pieds, beaucoup trop épaisse pour servir au gréement d’un bateau. On avait demandé au voilier, M.
La tienda de cáñamo del señor Whitstall había pedido un encargo de más de trescientos metros de cuerda robusta, demasiado gruesa para usarla como jarcias en un velero.
Cordie avait commandé un lilikoi, une tarte au fromage blanc et aux raisins secs, et voulait essayer une crème brûlée à la citronnelle avec un gâteau à la noix de cajou. Eleanor prit un café.
Cordie había pedido tarta de queso lilikoi y quiso probar, además, la crema de limón con base de almendras amargas. Eleanor tomó café.
Elle s’était dit qu’il avait assez de cordes à son arc pour l’aider de plusieurs façons. Et elle comptait sur lui pour échanger des idées, puisque Michael O’Neil, pensait-elle, ne serait pas là. – Que s’est-il passé ? demanda-t-elle.
Dance le había pedido que la acompañara. Creía que podía serles útil de diversas maneras, pero sobre todo había querido que la acompañara para servirle de interlocutor, pensando que Michael O’Neil no estaría presente. —¿Qué ha pasado?
Pendant le jour précédant cette nuit, mes parents m’avaient demandé de tirer sur le bout d’une corde qui longeait le couloir si jamais un des dix soldats vivant dans notre maison se présentait à notre étage.
La víspera de aquella noche, mis padres me habían pedido que tirara del extremo de una cuerda que recorría el pasillo si alguno de los diez soldados que vivían en nuestra mansión aparecía por nuestro piso.
Il avait demandé sa guitare, se l’était vu refuser sous prétexte qu’il ne pouvait pas jouer, avait insisté par curiosité et s’était rendu compte qu’on ne lui avait pas menti : il pouvait pincer une corde, mais pas entendre la note produite.
Había pedido su guitarra, pero se la habían negado, aduciendo que no podía tocarla; de todas formas, insistió en que se la dieran, por curiosidad, y comprobó que era totalmente cierto. Podía pulsar una cuerda, pero no escuchar la nota resultante.
Puis à l’aide d’une corde que nous avons fabriquée en nouant bout à bout plusieurs paires de bas de soie, elle fait descendre un bol. Le marchand nous fait successivement monter par ce moyen plusieurs bols de soupe, que nous avalons avec appétit.
Corre hacia la ventana, hace el pedido de siempre y baja un cuenco atado a la cuerda que hemos improvisado anudando varias medias de seda. El vendedor nos envía un cuenco de sopa tras otro, y los tomamos con fruición.
Comme je lui en avais donné l’instruction, Zaras n’éleva aucune objection et fit aussitôt descendre une échelle de corde. Petit et nerveux, Grall y monta avec l’agilité d’un singe.
Tal y como le había encomendado, Zaras no se demoró en ordenar de inmediato a nuestra tripulación que desplegara una escalerilla de cuerda para que Grall pudiera subir a bordo. Era un hombre bajito y nervudo, de modo que pudo trepar por la cuerda con la misma habilidad de un simio.
Il lova l’échelle de corde et la remit à sa place. Puis il referma la porte, plongeant ainsi cette extrémité du tunnel dans l’obscurité, ordonna au réticent Tubal de l’attendre, et se dirigea vers la faille.
Recogió la escala de piel y la volvió a dejar en el rellano de piedra. Después cerró la puerta, dejando a oscuras aquella parte del túnel. Tras ordenar al impaciente Tubal que lo esperara allí, Conan recorrió el túnel y entró en la grieta.
Sur son ordre, ils bondirent vers les cordes.
Al oír su orden, se abalanzaron sobre las cuerdas.
— Vite… une corde pour la ligoter et une serviette pour la bâillonner…
—Rápido —ordenó—, una cuerda para atarla y una servilleta para amordazarla.
— Prends la corde. Mon oncle ne bougea pas. Lingling insista :
—Ve a por las cuerdas —ordenó Lingling. No se movió.
« Je ne…, dit Paul. — Taisez-vous », coupa Cordie.
–No com… -llegó la voz de Paul. –Cállese -ordenó Cordie.
« Trouve-moi une corde », dit William. Walter sortit.
-Trae una cuerda -ordenó William. Walter salió a buscarla.
Sur l’ordre de Penkawr-Che ils lâchèrent la corde et descendirent Ashton.
A una orden de Penkawr-Che, soltaron la cuerda y bajaron a Ashton.
Sur ordre de Kal-Gah, son équipage lança des échelles de corde.
A la orden de Kal-Gah su tripulación soltó unas escalas de cuerda.
Ils donnaient leurs instructions en faisant des nœuds à une corde, et nous on perfore des cartes.
Impartían órdenes por medio de nudos en una soga, nosotros lo hacemos con tarjetas perforadas.
Ozzie examinait les cordes de la voile et se demandait dans quel ordre les couper.
Ozzie estaba mirando las cuerdas de la vela, preguntándose en qué orden debía cortarlas.
Il se laissa glisser à terre et, sur son ordre, la corde retomba en tas à ses pieds.
Se deslizó a tierra y, a una orden, la cuerda se hizo un montón a sus pies.
Il mobilisa ses meilleures cordes vocales pour demander des explications.
Reunió las mejores cuerdas vocales para pedir explicaciones.
Les autres filles préféraient les chants qui obligeaient Blanca à appeler quelqu’un d’autre dans les cordes, ou à en sortir.
Las demás preferían canciones que obligasen a Blanca a pedir que la sustituyeran o que la eliminasen.
Tu pourrais alors laisser tomber une corde et passer des messages, ou récupérer des douceurs, histoire d’améliorer ton ordinaire.
Desde allí podréis tirar una cuerda y enviar mensajes o pedir que os los suban.
Si les nobles du Murandy avaient collaboré, tous les brigands auraient déjà eu la corde au cou.
Si los lores y ladis murandianos hubiesen colaborado, a esas alturas probablemente habrían estado ahorcados todos los bandidos, pero eso era pedir peras al olmo.
- Autant demander à une bande de gosses de repêcher un tank Patton dans le lac Érié avec quelques cordes et un radeau.
–Es como pedir a un grupo de muchachos que saquen un tanque Patton del lago Erie con unas cuantas sogas y una balsa.
C’est, je suppose, parce que tout homme doit se rendre un jour ou l’autre à son propre Canossa, la corde au cou, et demander son pardon à l’homme qu’il aurait pu être…
Supongo que ello se debe a que todo hombre ha de tener su humillación de Canossa, y pedir perdón al hombre que él hubiera podido ser.
il lissa une dernière fois sa moustache et, au second tour de corde, il resta si serein et si digne que l’on ne pouvait rien demander de plus.
atusóse por última vez los bigotes, y a la segunda vuelta de cordel se quedó tan sereno y bien compuesto que no había más que pedir.
Il n’y avait aucun médicament, pas de produit pour déboucher les canalisations, pas de lourde corde, aucune de ces choses qu’une ado pourrait utiliser pour appeler à l’aide ou pour se suicider, ou les deux.
Ni medicamentos, ni productos de limpieza, ni sogas, ninguna de las cosas que una adolescente usaría para pedir ayuda a gritos, o para suicidarse, o para ambas cosas.
George l’entendit dire : « Deux pneus crevés ? » Puis il se dirigea vers la boutique, sans doute pour téléphoner et demander de l’aide. George était tendu comme une corde de violon.
—¿Dos ruedas? —lo oyó decir George. Acto seguido el hombre entró en la tienda, cabía suponer que para pedir asistencia por teléfono.
Est-ce que tu pourrais aller récupérer un bout de corde, s’il te plaît ? J’ai une sangle de cuir sur le balai, évidemment, mais je ne crois pas que ça suffira. » Elle entendit un bruissement dans le fenil au-dessus et elle sourit.
¿Puedes ir a pedir una cuerda, por favor? Tengo una correa de cuero en la escoba, claro, pero me parece que no bastará. —Oyó unos crujidos en el pajar elevado y sonrió.
moi, du reste des vivres et des instruments délicats. – Mais, dis-je, et les vêtements, et cette masse de cordes et d’échelles, qui se chargera de les descendre?
y yo, del resto de los víveres y de los instrumentos delicados. —Pero, ¿y la ropa? ¿Y este montón de cuerdas? —dije yo—. ¿Quién se encargará de bajarlas?
Après que les cordes eurent été retirées, l’officier nous ordonna de le suivre, nous ayant confiés à la garde de quatre gaillards à la mine patibulaire, et il nous conduisit vers l’arrière jusqu’à la tour qui surmontait la petite maison.
Cuando nos hubieron quitado las ligaduras, el oficial nos mandó que le siguiéramos después de encargar a cuatro sujetos de aspecto patibulario que nos escoltasen. Avanzamos así y remontamos la torrecilla situada sobre la caseta más pequeña.
Les agences d’investigation de l’État ont également mis sur ordinateur tous les auteurs de violences sexuelles, et Lip regardera si un des noms ne peut pas être rapproché de celui de Carolyn, s’il existe un maniaque de la corde. « Quelle piste suivons-nous ? »
Por otra parte, las agencias públicas de investigación llevan un registro informatizado de todos los convictos por crímenes sexuales. Lip se encargará de revisarlos, para comprobar si hay algo relacionado con el nombre de Carolyn o con el habilidoso de las cuerdas. – ¿Qué tenemos hasta ahora?
Les camions de moutons et les fourgons des chevaux libérèrent leur contenu au départ de la piste, et un Basque aux jambes arquées montra à Ennis comment répartir le poids sur les mules, deux charges de bât et une en travers sur chaque bête, assurées par une corde en double losange passée dans des anneaux et arrêtée par deux demi-clés, et lui dit : « Commande jamais de soupe.
Los camiones de las ovejas y los remolques de caballos descargaron donde arrancaba la cañada y un vasco de piernas arqueadas enseñó a Ennis a aparejar y cargar las mulas, dos fardos y una albarda por animal, todo amarrado con dos vueltas de cuerda y asegurado con medias vueltas; luego le dijo: —No se te ocurra encargar sopa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test