Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
De nos jours, les criminels ne commettent pas de pareilles bévues.
Los criminales no cometen torpezas de esta clase en estos tiempos.
Ce serait la quatrième bourde : pourquoi rappeler encore ma bévue ?
Esto sería el cuarto disparate: ¿para qué recordarle mi torpeza?
Elisabeth avait les yeux partout : aucune bévue de son personnel n’échappait à ses remontrances.
A Elisabeth parecía no escapársele nada y no dejó de reprender las torpezas del personal.
« Gump, espèce de crétin, qu’il a hurlé, est-ce que vous vous rendez compte des conséquences de vos bévues ?
—¡Gump, pedazo de cretino!— aulló al verme—, ¿se da usted cuenta, de las consecuencias de su torpeza?
Elle serait la jeune putain inexpérimentée lançant toutes les vulgarités et commettant toutes les bévues naturelles dans ce genre de situation.
Ella era la joven e inexperta puta, cometiendo todas las vulgaridades y torpezas naturales a la situación.
Avant que Nelly puisse atténuer sa bévue, le téléphone sonna. Ce fut avec un soulagement manifeste qu’elle s’excusa et alla répondre.
Antes de que Nelly tuviese ocasión de enmendar su torpeza, sonó el teléfono y, claramente aliviada, se disculpó y se levantó para atender la llamada.
– Parce que j’ai fait une bévue, mon cher Watson, ce qui se produit plus souvent que ne le penserait quiconque ne me connaît qu’à travers vos Mémoires.
—Pues porque cometí una torpeza, mi querido Watson..., y me temo que esto me ocurre con mucha mayor frecuencia de lo que creerán quienes sólo me conocen por las memorias que usted ha escrito.
Il se demanda combien de niveaux il allait affronter, mais après sa bévue concernant le bouton de sauvegarde, il estima que ce n’était pas le moment de poser la question.
Sintió curiosidad por saber cuántos niveles tendría que superar, pero después de su torpeza en cuanto a la finalidad del botón, decidió que no era el momento idóneo para preguntarlo.
De chaque côté de l’étroit passage, se dressait un véritable mur fait d’une foule de matériaux des plus lourds ; la moindre bévue de ma part pouvait les faire dégringoler sur ma tête ;
A ambos lados del estrecho paso se levantaba una muralla de pesados maderos que a la menor torpeza mía podían caer sobre mi cabeza;
Nous en étions là de nos tentatives de rapprochement, moi, ne sachant trop comment poursuivre, angoissé à la pensée de commettre quelque bévue avec mes façons de la Terre, quand un effroyable charivari nous fit sursauter.
Habíamos llegado a este punto en nuestras tentativas de comprensión sin que yo supiera exactamente cómo debía proseguirla y temiendo cometer alguna torpeza si me dejaba guiar por mis costumbres terrenales, cuando nos sobresaltó un griterío espantoso.
Il avait accumulé les bévues en ce qui concernait les bouddhistes mais ne pouvait l’admettre sans perdre la face.
Había cometido un disparate con los budistas, pero no podía admitirlo sin perder dignidad.
Je m'étais déjà arrêté à l'idée que plus vite j'aurais quitté Shepperton, mieux cela serait – avant qu'une autre bévue ne soit commise.
Resolví largarme lo antes posible de Shepperton, antes de que ocurriera otro disparate.
On pouvait passer sur des bévues majeures et dévastatrices, comme l’assèchement de la rizière, en les mettant sur le compte de sa jeunesse et de son inexpérience.
Uno podía dejar a un lado disparates devastadores, como la desecación del arrozal, atribuyéndolo a su juventud y a su inexperiencia.
— Quelqu'un a dû faire une sacrée bévue, dit Winthrop en souriant.
—Alguien ha debido meter la pata —sonrió Winthrop—.
Était-ce lui qui gafferait, ferait une bévue monumentale qui entraînerait une autre mort ?
¿Sería aquél el que acabaría por meter la pata? ¿Por cometer el error tremendo que conduciría a otra muerte?
« Je me demande quand j’aurai l’occasion de rencontrer le Dr Bancroft. » En disant ces mots, elle sentit qu’elle avait sûrement fait une bévue.
—Quiero decir que… ¿cuándo voy a conocer al doctor Bancroft? —Mientras hablaba, tuvo la impresión de que acababa de meter la pata—.
Je n’ai point ce qu’il faut du monde pour distinguer au premier coup d’œil une femme frappée d’avec une qui ne l’est point; et je pourrais commettre d’étranges bévues, si tu ne m’aidais de ton expérience.
No tengo nada de lo que hace falta en este mundo para distinguir a simple vista a una mujer bien dispuesta de otras que no lo están, y podría meter la pata si no me ayudases con tu experiencia.
hurla Raza. Les terribles bévues ne sont pas inconnues !
—gritó Raza. ¡Se sabe de pifias terribles!
En dépit de cette bévue de dernière ligne — la “substance”, un mécanisme naturel ? —, l’argumentation n’était pas facile à réfuter, et je comprends qu’elle ait pu séduire.
A pesar de esta pifia de la última línea —¿la «sustancia», un mecanismo natural?— la argumentación no era fácil de refutar, y comprendo que haya podido seducir.
Fou de chagrin, torturé par le sentiment de culpabilité, honteux de la bévue qu’il avait commise avec la sœur, il songea à s’échapper pour aller retrouver Noémie.
Loco de pena, atormentado por el sentimiento de culpabilidad, avergonzado por la pifia que había hecho con la hermana, pensó en escaparse e ir al encuentro de Noémie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test