Traduction de "buffets" à espagnol
Buffets
  • bufés
Exemples de traduction
bufés
Il propose un article sur l’éthique des buffets.
Quiere escribir un artículo sobre la ética de los bufés.
— Nous pourrions aussi nous empiffrer dans un de ces buffets à volonté à un dollar quatre-vingt-dix.
—Podríamos ir a uno de esos bufés que por un dólar y noventa y nueve centavos puedes comer tanto como quieras.
Des hommes venaient poser un plancher de danse dans le hall, et l’on déplaçait les meubles du grand salon afin de pouvoir dresser les longues tables du buffet.
Llegaron unos hombres para poner el entarimado en el gran vestíbulo, y del salón se quitaron algunos muebles para poder colocar los largos bufés contra la pared.
Par-delà l'escalier principal, Frank avait fait ouvrir d'autres salles, chacune avec un buffet, des fauteuils, des divans, pour ceux qui souhaitaient se reposer ou rester tranquilles.
Pasada la escalera principal, Frank había mandado abrir otras salas, en todas las cuales había bufes, sil ones y sofás para quienes quisieran descansar o estar tranquÜos.
Nous allons installer quatre buffets, deux ici, et deux là, nous mettrons les grandes tables dans les coins. » Lola avait regardé en l’air, mais j’étais restée concentrée sur la solution de mon problème. « Et nous placerons les chaises par ici et…
Ponemos cuatro bufés, dos aquí, y dos aquí, las mesas grandes en las esquinas —Lola levantó la cabeza, pero yo seguí concentrada en la solución de aquel problema—, y repartimos las sillas…
C’est éminemment un sujet de réflexion pour un philosophe. – Oui, quand il a faim, repartit Grace. – Les philosophes ne sont pas différents des autres, concéda Isabel. Ils ont aussi des besoins. Le buffet du petit déjeuner, poursuivit-elle en reprenant la lettre.
Hay multitud de razones que pueden llevar a un filósofo a meditar sobre ella. —Una de ellas, tener hambre. Isabel admitió aquella réplica. —Los filósofos son como todo el mundo, también tienen necesidades —afirmó mientras miraba la carta otra vez—. Bufés.
Moi, je crois plutôt que mourir, c’est partir beaucoup, et que voyager c’est changer son chagrin d’eau… Je compte donc sur vous pour me distraire à l’occasion entre deux poteaux télégraphiques, abréger avec des boutades la longueur des tunnels, pimenter le menu fade des buffets où l’on passe et chasser les hirondelles de couloirs dans les palaces où l’on badine.
Yo soy más bien de la opinión de que morir equivale a partir mucho, y viajar, a airear la melancolía. Cuento, pues, con vos para que, llegado el caso, me distraigáis entre un poste telegráfico y otro; para amenizar con vuestras ocurrencias la monotonía de los túneles; para sazonar el menú insípido de los bufés del vagón restaurante y para espantar a los moscones de los palacios a los que nos inviten.
Beaucoup de jeunes hommes, qui promènent ce soir leurs uniformes et leur « nichevô » dans les allées éclatantes de lumière du jardin public, ou s’assoient aux tables des restaurants en plein air, ou boivent la votka aux buffets des zakouskis, ou applaudissent les jambes de la gommeuse, sont venus ici la veille de leur départ pour la guerre, et en reviennent avec le même sourire enchanté et enfantin, les mêmes propos de joie futile et distribuent les mêmes baisers de frères sur la bouche des camarades qui passent.
Muchos de los jóvenes que esta noche pasean sus uniformes y su Nichevó por las avenidas rebosantes de luz —donde se sientan en las terrazas de los restaurantes, beben vodka junto a los bufés de zakuski o aplauden las piernas de la jovencita de turno— estuvieron aquí la víspera de su partida para la guerra y regresan con la misma sonrisa feliz e infantil, los mismos propósitos de fútil alegría, y repartiendo los mismos besos de hermano en las bocas de los camaradas que pasan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test