Traduction de "buffeterie" à espagnol
Exemples de traduction
Et il y avait un buffet de crudités.
Y un bufé de ensaladas.
Le buffet avait été pillé.
El bufé había sido saqueado.
Avec un buffet de desserts.
Quizá un bufé de postres.
Du buffet, j’imagine.
Temía que se refiriera al bufé.
Il y avait de la musique et des buffets.
Había música en directo y un bufé.
— Le buffet était dégueulasse.
—El bufé daba asco.
J’espère que vous n’avez pas mangé au buffet.
Espero que no haya tomado nada en el bufé.
demanda-t-elle. — C’était un buffet froid.
—preguntó. —Era bufé —contesté—.
Et mangé tout le buffet.
Y nos comamos todo lo que queda del bufé.
Ils ont un buffet avec des tonnes de légumes.
Tienen un bufé con mucha verdura.
Puis je me dirigeai vers le buffet.
Proseguí hasta el buffet.
Il avait reconnu la voix de Buffet.
Había reconocido la voz de Buffet.
Je choisirais un splendide buffet.
Escogería un buffet espléndido.
Le buffet s’est dégarni de façon notable.
El buffet se ha vaciado considerablemente.
Tous deux étaient entrés au buffet.
Ambos entraron al buffet.
Le chef a préparé un buffet.
El Chef organizó un buffet.
Du buffet, il les regarde. Il est seul.
Desde el buffet, el vicecónsul les mira. Está solo.
En arrivant au Buffet je me suis dégonflé.
Al llegar al Buffet tuve miedo de entrar.
Un grand chef de cuisine régnait au buffet.
Un maitre presidía el buffet.
Les repas sont servis sous forme de buffet.
La comida se sirve en un buffet.
— Il était sur ce buffet.
–Estaba en este aparador.
Elle devait être dans le buffet.
Tenía que estar en el aparador.
Il y avait un phonographe sur le buffet.
Había un fonógrafo sobre el aparador.
Le buffet avait été enlevé.
El aparador había sido retirado.
Le téléphone était posé sur le buffet.
El teléfono estaba en el aparador.
— Sur le buffet…, dit-elle.
—En el aparador… —dijo la mujer.
Je le vois s’arc-bouter contre le buffet de notre cuisine, mais le buffet ne bouge pas d’un millimètre.
Veo cómo se arquea contra el aparador de nuestra cocina, pero el aparador no se mueve ni un milímetro.
Les cristaux scintillaient dans le buffet.
En el aparador los cristales centelleaban.
Le reste est dans le tiroir du buffet.
Lo demás está en el cajón del aparador.
Une radio grésille sur le buffet.
Una radio borbotea en el aparador.
Pas de wagon-restaurant, ni de buffet.
No hay vagón restaurante ni tampoco bar.
Tom observa les présentations depuis le buffet.
Tom observó las presentaciones desde el bar.
Le buffet de la gare, avec sa climatisation, était davantage fréquenté.
El bar con aire acondicionado de la estación era más frecuentado.
Il s’assit dans le buffet de la gare avec la dame en noir.
Se sentó con la señora de negro en el bar de la estación.
— Il le faut. » Il y avait un buffet de l’autre côté de la pièce.
–Es preciso -dijo él. Al otro lado de la habitación había un bar.
Il est au buffet, là, il boit quelque chose de chaud.
Está en el bar, ahí, bebiendo algo caliente.
J'avais attendu au buffet de la gare qu'il soit dix heures pour lui téléphoner.
Había esperado en el bar de la estación a que fueran las diez para telefonearla.
— Par terre, sous une banquette du buffet de la gare de Lyon. 
«En el suelo, debajo de un asiento del bar de la estación de Lyon».
Le dîner, au buffet, fut rapide.
La cena, en la cantina, fue rápida.
Au buffet, elle s’est assise dans un coin.
En la cantina de la estación, se sentó en un rincón.
— C’est au buffet que nous serons le mieux, murmura Daniélou.
—Estaremos mejor en la cantina —murmuró Daniélou—.
« Le buffet sera peut-être ouvert ?» Il l’était.
—Tal vez esté abierta la cantina. Lo estaba.
Les intermédiaires ne patronnent pas les buffets de chemin de fer.
Los de intermedia no compran nada en la cantina del tren.
Il me fixe rendez-vous pour le lendemain au buffet de la gare de Caen.
Me cita para el día siguiente en la cantina de la estación de Caen.
 Déjeuner au buffet de la gare, première classe, poursuivit-il.
–Comen en la cantina de la estación, en el sector de primera clase.
Il était plus de huit heures et demie quand il a quitté le buffet de la gare...
Eran más de las ocho y media cuando salió de la cantina.
Il ne sait pas ce qu’il trouvera là-bas et il préfère dîner au buffet.
No sabe lo que se encontrará allá y prefiere cenar en la cantina.
Une canette au buffet et me voici quand même déambulant à travers les rues.
Una cerveza en la cantina y ya me veía, de todos modos, deambulando por las calles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test