Traduction de "broutilles" à espagnol
Exemples de traduction
Par comparaison, cette dernière atrocité n’est qu’une broutille. — Allez au fait ! le supplia Rune.
La última atrocidad es una bagatela en comparación. —¡Vamos al grano! —insistió Rune.
Mais pour ses hôtes, cette broutille peut s’avérer la pièce manquante d’un puzzle qu’ils cherchent à terminer de longue date.
Pero, para sus anfitriones, esa aparente bagatela puede ser la pieza perdida del rompecabezas que les ha estado confundiendo durante mucho tiempo.
Alec avait appris que, chez les Aurënfays, offrir un cadeau somptueux à son invité comme s’il s’agissait d’une broutille était une preuve de respectabilité.
Entre los faie, había aprendido Alec, era la costumbre de los poderosos realizar presentes suntuosos a los invitados como si se tratase de meras bagatelas.
terminer certains travaux « d’érudition » que j’ai négligés pendant que je m’occupais de broutilles personnelles (telles que Le Seigneur des Anneaux) : je reprends le ton employé par nombre de mes collègues.
completar algunas de las obras «eruditas» que fueron descuidadas [el énfasis es mío] mientras me ocupé de bagatelas no profesionales (tales como El señor de los anillos): registro el tono de muchos de mis colegas.
— Eh bien, je n’ai pas à m’occuper de ces broutilles.
—Oh, bueno, yo no tengo por qué ocuparme de esas menudencias.
Pourquoi gaspiller votre temps et votre salive pour une telle broutille ?
¿Por qué tenéis que perder el tiempo dándole a la lengua sobre esas menudencias?
Mais tout cela, la maladresse des paysans aussi bien que les froncements de sourcils et les ronchonnements d’Ali hodja, c’étaient des broutilles.
Pero la torpeza de los labriegos y los mohines y refunfuños de Alí Hodja no eran más que menudencias.
— On doit pointer tous les quinze jours pour la violation de domicile, mais c’est une broutille, dit Corrales.
—Lo de presentarnos cada quince días por el allanamiento de morada es una menudencia —dijo Corrales—.
— Une broutille, répondit Angelo en enfilant son tee-shirt sur son torse nu au poil noir. Ne t’inquiète pas.
—Una menudencia —dijo Angelo, y se puso la camiseta sobre el torso desnudo y cubierto de vello negro—. No te preocupes.
— Mais avant de maîtriser ce genre de broutille, si tu me disais un peu ce que tu as de si important à me dire pour me convoquer ici sans m’en révéler le motif. Qu’est-ce qui se mijote ?
—Sin embargo, antes de que domines estas menudencias, supongamos que me cuentas qué es tan importante como para enviarme una llamada mental citándome aquí sin decir el motivo. ¿De qué se trata?
Il y a là-bas une mine d'une richesse fabuleuse... - Si la mine est si riche, ce sont de lourds lingots que tes hommes auraient dû porter sur leurs épaules, et non des broutilles qui, selon mes orfèvres, valent à peine une centaine de maravédis... Je lui parlai de l'impossibilité, vu le peu de temps que j'étais resté là-bas, d'entreprendre un véritable travail d'extraction ;
Allí hay una mina, una enorme mina” – “Si tan grande era la mina son lingotes los que hubiesen debido cargar tus hombres, y no unas menudencias que, según me dijeron mis orfebres, apenas si valen un centenar de maravedís”… Le hablé de himposibilidid, en tan poco tiempo como hubiera estado allá, de emprender un verdadero trabajo de extracción;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test