Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je mis mon bref évanouissement sur le compte de la colère et de la chaleur, sans soupçonner que mon cœur s’était brisé et que j’allais devoir vivre encore trente ans avec cette brisure.
Culpé del breve desvanecimiento a la ira y el calor, sin sospechar que se me había roto el corazón y tendría que vivir treinta años más con esa partidura.
Sur sa paillasse, pris de torpeur, sur un plancher pustuleux, sous une fenêtre aux volets clos, le jeune homme marmonne les réponses de son livre, semence imprimée de la race tout autant qu’un texte védantiste, l’Inde (du mot sanskrit pour “fleuve”) étant la source de la notation positionnelle du système décimal et des symboles de nombres de un à neuf, des paniers en rotin sur la tête des femmes, de très vieilles vierges souriant de toutes leurs dents cassées, des enfants mendiant des brisures de biscuits, l’univers physique, mangeant des miettes pour vivre.
Sobre su tarima, soñoliento, sobre unos tablones mellados y bajo una ventana con postigo, el joven murmura dirigiéndose a su libro, una semilla impresa de la raza del calibre de un texto vedántico, y es que la India (de la palabra en sánscrito que significa «río») es el origen de la notación posicional del sistema decimal y también de los número del uno al nueve, canastas de mimbre sobre las cabezas de las mujeres, hombres célibes durante toda su vida que sonríen con los dientes rotos, niños que mendigan un pedazo roto de galleta, el universo físico, comer migajas para vivir.
Notre force n’est pas divisée comme aux monts Brisure.
Nuestras fuerzas no están divididas aquí como lo estaban en la Línea Quebrada.
— Nous partons vers les monts Brisure à l’aube, dit-il.
—Al amanecer marcharemos hacia la Línea Quebrada.
Les monts Brisure, le Sarandanon, sa famille, son armée, tout.
¡La Línea Quebrada, el Sarandanon, su familia, el ejército, todo!
— Alors, les monts Brisure pourraient être un piège.
—Entonces la Línea Quebrada puede ser una trampa.
Nous aurions tenu les monts Brisure comme votre père en avait l’intention.
Podríamos haber mantenido la Línea Quebrada como pretendía tu padre.
Loin à l’ouest d’Arborlon, au-delà des monts Brisure, l’air frémit.
Lejos, al oeste de Arbolon, más allá de la Línea Quebrada, se produjo una agitación en el aire.
S’ils savent que nous avons l’intention de les arrêter devant les monts Brisure, ils n’ont pas besoin de nous suivre.
Si ya saben que pretendemos detenerlos en la Línea Quebrada, no necesitan seguirnos para ver lo que estamos haciendo.
Quand ils sortiront des monts Brisure, les démons auront le choix entre trois directions.
Una vez atraviesen la Línea Quebrada, los demonios tendrán tres caminos por dónde ir.
Il regarda vers l’est, où le soleil se levait au-dessus de la crête des monts Brisure.
Dirigió una aguda mirada hacia el este, donde el borde del sol matutino se elevaba con rapidez por la cresta de la Línea Quebrada.
Maintenant, ils voyaient tous la brisure en zigzag, fendant comme un éclair le dôme de cristal.
Todos podían apreciar claramente la grieta, una línea quebrada como un relámpago que recorría toda la cúpula de cristal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test