Traduction de "braqueur" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— C’est le braqueur de banques ?
—¿Es el ladrón de bancos?
— Quel braqueur de banques ?
—¿Qué ladrón de bancos?
Je suis un braqueur de banques.
Soy ladrón de bancos.
Le braqueur de banques est parti.
El ladrón de bancos se larga.
« Donc... ils n’auraient été que de vulgaires braqueurs ?
Entonces… ¿eran unos vulgares ladrones?
Le manteau du braqueur n’était pas rouge.
En el abrigo del ladrón no había nada rojo.
Le braqueur de banques avait la soixantaine.
El ladrón de bancos tenía más de sesenta años.
Lui dire quoi ? Que je suis un braqueur de banques ?
¿Qué, decirle que soy un ladrón de bancos?
Ces deux-là n’étaient que de vulgaires braqueurs.
Aquellos dos ladrones no eran más que eso.
Pourquoi est-ce qu’il voulait ce braqueur de banques ?
¿Por qué quería cazar a ese ladrón de bancos?
C’était un braqueur professionnel.
Era un atracador profesional.
— Tu savais que c’était un braqueur ?
—¿Sabías que era un atracador?
Le braqueur se détendit.
El atracador se relajó.
– C’est plutôt pour les braqueurs.
—Eso es más propio de un atracador.
— Les braqueurs étaient des amis à moi.
—Los atracadores eran amigos míos.
C’est vous qui avez touché un des braqueurs.
Fue usted el que le dio a uno de los atracadores.
Et le braqueur les avait. — Eh bien ?
Y el atracador lo sabía. -¿Y bien?
avait crié le braqueur à Malone.
—advirtió el atracador a Malone—.
Les braqueurs sont plongés dans la perplexité ;
Los atracadores están absolutamente perplejos;
Pas à première vue un braqueur professionnel.
No necesariamente un atracador profesional.
Appliquez la punition réservée aux braqueurs de banque à celui qui a volé dix cents, même une fois dans sa vie, et il l’acceptera. Il sera prêt à subir les pires châtiments.
Si un hombre roba diez centavos, se le puede imponer el mismo castigo que a un salteador de Bancos y lo aceptará sin rechistar. Soportará cualquier forma de desgracia por creer firmemente que la merece.
Les braqueuses de banques sortirent dans la rue et remontèrent dans la BMW. Sur le trajet du retour, Floy écouta les filles qui avaient recommencé à fumer de l’herbe et avaient repris leurs bavardages, soulagées d’être sorties de la banque. Cassie : « On l’avait pas déjà faite, celle-là ? »
Salieron las tres del banco y subieron al BMW. En el camino de vuelta, le contaron a Floy cómo había sido el atraco. Iban fumando hierba y estaban muy parlanchinas, aliviadas porque todo había salido bien. —¿No habíamos robado ya en ese? —dijo Cassie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test