Traduction de "branche-moi" à espagnol
Branche-moi
Exemples de traduction
conéctame
On ne se branche pas : on dort.
No nos conectamos: dormimos.
— Je sais. Je m’en suis aperçu quand on s’est branchés.
–Lo sé; me enteré cuando conectamos.
La nuit, ou quand nous sommes absents, on branche l'alarme.
De noche, o cuando no estamos, conectamos la alarma.
— Ted, branche-moi sur le canal multiple – oui, j’y suis.
—Escucha, conéctame a ese multicanal, Ted, y... Sí, ahíestá.
Dès qu’on s’est branchés avec lui à double sens, on s’est aperçu que… le dénommé Peter est mort.
En cuanto conectamos bidireccionalmente con él, descubrimos… el hombre, Peter, está muerto.
C’est une innovatrice. » Nous coupâmes le visuel pour brancher le Canal 85, conservant la liaison audio.
Es una innovadora.» Cortamos nuestro canal de comunicación visual y conectamos con el 85.
— Hein ? — Vous voulez dîner, ou vous préférez qu’on se branche tous ensemble, d’abord ? — C’est de ça que j’ai faim. Allons-y.
–¿Qué? –¿Quiere cenar ahora, o conectamos primero? –Eso sí que me apetece. Hagámoslo.
On s’est branchés, je me suis ouvert, et il ne s’est rien passé. J’ai vérifié la connexion : elle était parfaite. — Tu reçois quelque chose ? — Non.
Conectamos y me abrí, y no había nada. Comprobé la conexión y era segura. –¿Recibes algo? –No. Y tampoco en diferido.
De la naissance à la mort, on branche nos vies sur pilotage automatique, et il faut un courage surhumain pour en dévier le cours.
Desde el nacimiento hasta la muerte, conectamos nuestra existencia a un piloto automático, y hace falta una valentía sobrehumana para cambiar de rumbo.
« Et puis tout est redevenu réel, d’un seul coup. (Elle s’est balancée d’avant en arrière, se rappelant le moment où on était branchés.) Non, pas réel : intense.
De repente todo se volvió real. Se meció adelante y atrás, recordando el instante en que conectamos. –No, real no. Intenso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test