Traduction de "bramement" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
avait bramé Madeleine.
—había rugido Madeleine—.
En semaine, il était difficile d’y dormir à cause des cris des dockers, du fracas des grues dans le port fluvial et des bramements des énormes bateaux à quai.
En los días ordinarios era difícil dormir allí con los gritos de los estibadores y el estruendo de las grúas del puerto fluvial, y los bramidos enormes de los buques en el muelle.
Florentino Ariza les attendit sur la passerelle, flanqué des autorités provinciales, dans le vacarme de la musique, des pétards et des trois bramements lourds du navire qui plongèrent le quai dans un bain de vapeur.
Florentino Ariza los esperó en el puente, junto con las autoridades provinciales, en medio del estruendo de la música y los cohetes y los tres bramidos densos del buque que dejaron el muelle empapado de vapor.
Deux grands brames.
Dos grandes bramidos.
Nous le sûmes au brame qui s’éleva.
Lo supimos por el bramido que se elevó.
Il y a eu des sangliers, un brame de cerf et une effraie.
Hubo jabalíes, un bramido de ciervo y una lechuza.
Et je constate avec surprise qu’on n’entend plus les bramements des monstres.
Y compruebo, con sorpresa, que los bramidos de los monstruos ya no se oyen.
et il reconnut, terrifié, le bramement du grand cerf noir.
y Julián reconoció, aterrado, el bramido del gran ciervo negro.
Café amer au point de n’être pas buvable. Un grand brame.
Café amargo hasta el punto de que no hay quien se lo beba. Un gran bramido.
Ce fut au milieu de ce silence que j’entendis un brame sur l’autre versant du vallon.
En medio de aquel silencio se elevó un bramido en la otra ladera de la cañada.
D’où il se trouvait, Marcus pouvait entendre les bramements et les coups de fouet des Craver.
Desde donde estaba, Marcus podía oír los bramidos y los latigazos de los Craver.
Nous nous remîmes immédiatement à la tâche et elle commença à pousser des brames de sorcière sur le bûcher.
De inmediato volvimos a la carga y empezó a soltar unos bramidos de bruja en la hoguera.
Il ne pouvait même pas dire si c’était le brame d’un hippopotame ou le murmure bifide d’un serpent.
Ni tan siquiera podía decir si era el bramido de un hipopótamo o el cuchicheo bífido de una serpiente.
On entendait les cerfs au loin bramer de soif, car les ruisseaux étaient taris.
Se oía a lo lejos bramar de sed a los ciervos, porque los arroyos estaban secos.
Le maître se tint debout, leva les yeux vers le plafond et commença de bramer.
El amo permaneció de pie, levantó los ojos al techo y empezó a bramar.
Nous serons alors tranquilles, et nous pourrons faire revenir Esther, qui doit bramer comme les daims dans sa forêt.
De este modo estaremos tranquilos y podremos hacer volver a Ester, que debe ya bramar como los gamos del bosque.
et les soupirs d’impatience qu’elle poussait quand il tardait, rappelaient le bramement des biches, dans les chaudes forêts, au mois de mai ! – Je ne croyais pas, je voulais des preuves ?
y los suspiros de su impaciencia cuando él tardaba, recordaban el bramar de las ciervas entre las matas calientes, en mayo… ¿Dudaba yo, quería una prueba?
J’ai songé à faire un brame, puis à me donner un shampooing-c, mais mon ennui de vivre me retirait jusqu’à la force de recourir à ces remèdes désespérés.
Pensé en bramar, luego en darme un champú C, pero el hastío de vivir me quitaba hasta las fuerzas necesarias para recurrir a estos remedios desesperados.
Le capitaine eut beau bramer que l’objectif était la ville, les hommes se jetèrent sur l’hacienda en donnant des coups de pied aux chiens et en tirant à bout portant sur les deux jardiniers indiens qui eurent le malheur de se trouver sur leur chemin.
Nada sacó su capitán con bramar que el objetivo era el pueblo; sus hombres se abalanzaron sobre la hacienda pateando a los perros y disparando a quemarropa contra el par de indios jardineros que tuvieron la desgracia de salirles al paso.
Comme la langue ne parvenait pas à atteindre les mamelons, la femme, sans cesser de la sortir ou de la rentrer, rouge, raide et pointue, se mit à bramer, regardant ses seins et les pressant, les faisant tourner, quand il lui fallut constater que sa langue ne les toucherait pas.
Como la lengua no lograba alcanzar los pezones, sin dejar de meterla y de sacarla, roja, rígida y puntuda, de la boca, la mujer se puso a bramar, mirándose los senos y estrujándoselos, moviéndolos como en círculo cuando se daba cuenta, por momentos, de que la lengua no los tocaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test