Traduction de "bradee" à espagnol
Exemples de traduction
Et quand on est contraint de vendre, cela signifie toujours qu’il faut brader.
Y una venta forzada siempre significa pérdida.
Linde venait de lancer la grande braderie, comme nous le disions dans notre langage.
Oleg Linde había comenzado sus grandes ventas, como suele decirse en nuestro gremio.
pourquoi se faire chier à gagner une merde et se battre contre la corruption, l’injustice et la braderie du pays ?”
para qué joderse ganando una mierda y peleando contra la corrupción, la injusticia y la venta del país?».
C’est pourquoi elle achète des objets dans les braderies et les ventes aux enchères, qui ont l’air d’avoir compté pour quelqu’un, et qui dans leur mutité racontent une histoire.
Por eso adquiere objetos en ventas y remates, que tienen la apariencia de haber sido valiosos para alguien y que en su mudez cuentan alguna historia.
Les entreprises essayaient de rester en activité le plus longtemps possible, jusqu’à ce que leurs fournisseurs, ou le marché, s’effondrent, ou disparaissent carrément, et quand les boîtes fermaient, les stocks de marchandises étaient bradés dans des solderies.
Las empresas intentaban seguir en el negocio simplemente desaparecían; y cuando eso ocurría, sacaban a la venta todas las mercancías almacenadas en unas rebajas de vértigo.
Hugues avait promis de lui faire part de sa décision dès que l’offre tomberait, et Brad savait qu’elle ne plaisantait pas quand elle disait qu’elle ne lui pardonnerait pas. La guerre contre Hugues et Natalie s’était donc rouverte, mais cette fois elle n’avait pas l’intention de céder.
Hugues le había prometido comunicarle la decisión en cuanto se concretara la oferta. Volvía a estar en guerra con su padre y Natalie, y esa vez no transigiría. Hablaba en serio cuando le había dicho a aquel que no lo perdonaría jamás si cerraba la venta. Brad nunca la había visto tan decidida.
Pendant la semaine de braderie des biens impériaux – on y avait vu des esclaves voisiner indifféremment avec des pots de chambre en or, de la statuaire grecque, des haridelles qui avaient fait plus que leur temps et des titres de propriété sur des champs éloignés remplis de ciguë et de mauvaises herbes –, soudain saisi d’une honte inhabituelle, Caius Caligula avait préféré s’absenter de la ville.
Durante la semana en que se procedió a la venta de los bienes imperiales —un indiferente revoltijo de esclavos, orinales de oro, estatuas griegas, jacos que ya no eran lo que habían sido, títulos de propiedad de remotos cizañales y campos buenos para cultivar cicuta—, el César, en un insólito arrebato de pundonor, prefirió ausentarse de la ciudad.
Maintenant que Vincent est en banlieue, elle a mis la maison en vente. Et elle brade. Elle a fait venir de drôles de gens : des brocanteurs, des antiquaires, les bénévoles d’Emmaüs, les véhicules se succèdent, Sophie reste là, toute droite, sur le perron, pour les regarder arriver, on ne la voit jamais quand ils repartent.
Ahora que Vincent está ya en esa zona periférica, Sophie ha puesto la casa en venta. Y anda de liquidación. Llama a gente de lo más raro: tiendas de muebles viejos, anticuarios, voluntarios de los Traperos de Emaús van llegando en coches, uno tras otro. Sophie se queda, muy tiesa, en las escaleras de la fachada, para verlos llegar. Nunca se la ve cuando se marchan.
Thérèse et moi descendions le boulevard de Belleville, nous passions devant le Zèbre, mis en vente depuis tout ce temps mais pas encore vendu, sacré on aurait dit, mais qui finirait par être bradé parce qu'il n'y a rien de sacré justement, pas même cette carcasse de cinéma ou cette grande gigue tout en os qui marche à côté de moi, que les passants saluent comme une apparition familière et qu'un salopard à particule est en train de manipuler en vue de je ne sais quel noir dessein...
Thérèse y yo bajábamos por el bulevar de Belleville, pasábamos ante el Zèbre, puesto en venta desde hacía mucho tiempo pero no vendido aún, como si fuera sagrado, pero que acabaría saldado precisamente porque no hay nada sagrado, ni siquiera ese destartalado cine o esa zancuda, alta y llena de huesos, que camina a mi lado, a la que los viandantes saludan como a una aparición familiar y a la que un cabrón con partícula en el apellido está manipulando con no sé qué negro designio.
Il portait des chaussures bon marché, achetées dans une braderie du Parallèle, raison pour laquelle leur impact devait être dévastateur.
Los zapatos eran baratos, comprados en unas rebajas del Parallel, pero por eso mismo su impacto había de ser demoledor.
Si Yasmin était le Neiman-Marcus de la profession – et selon moi, elle l’était –, Maribel en était l’Abdoul-Maboul Super-Braderie.
Si Yasmin parecía un Neiman-Marcus, y lo era, en mi opinión, Maribel era las rebajas del centro comercial del loco Abdul de las busconas.
Elle ne voudrait jamais s’approprier ces marchandises, de sorte qu’il n’y avait rien à craindre. Elle aurait pu parcourir toutes les braderies pour sa mère !
Aunque en realidad ella no quiere para nada ninguno de esos modelitos que llevan al otro lado de la frontera, así que tampoco se preocupa demasiado. Solo es que podría ir ella de rebajas en lugar de su madre.
Il se redresse et recule doucement, sirotant son verre de vin, parcourant l’appartement des yeux, puis va s’asseoir sur une chaise pliante en aluminium achetée chez Conran, à la braderie du Memorial Day, il y a quelques semaines, et remarque enfin les journaux — USA Today, Women’s Wear et le New York Times — étalés sur le sol, recouvrant le plancher de chêne clair ciré pour le protéger du sang.
Owen se estira y da unos lentos pasos hacia atrás, bebiendo de su copa y lanzando una ojeada al apartamento, hasta que se sienta en una silla plegable de aluminio que compré en las rebajas de Conran's hace unas semanas y por fin se fija en los periódicos – ejemplares de USA Today yWy The New York Times- extendidos debajo de él, tapando el suelo, para proteger el parquet de roble blanco pulido de las manchas de su sangre.
Le choc des roues sur les rails de chemin de fer désaffectés noyés dans l'asphalte me rappela un autre rêve qui était mort ici, à portée de vue de l'avion qui patrouillait les plages de Cannes et de Juan-les-Pins, en annonçant les braderies de meubles et les ventes aux enchères de hors-bord qui concouraient à définir l'avenir de la nouvelle côte d'Azur.
Mientras las ruedas golpeaban los rieles abandonados del ferrocarril, que apenas sobresalían del camino, recordé otro sueño que había muerto allí, a tiro de piedra del avión que patrullaba las playas de Cannes y Juan-les-Pins anunciando muebles con descuento y subastas de lanchas, como una definición del futuro de la nueva Costa Azul.
Fumant des cheroots et buvant du kir dans des verres coniques, nous contemplions Kalifornia, qui était, simultanément et à une échelle phénoménale, un grand magasin de la longueur d’un immeuble, une immense braderie, une salle des ventes, une douane, une Bourse, une agora, une foire, un marché, un souk – un bureau des objets trouvés planétaire et terminal.
Fumando cigarrillos y bebiendo kir en copas cónicas, contemplábamos Kalifornia, que se asemejaba, a un tiempo y a escala gigantesca, a unos grandes almacenes (que ocuparan toda una manzana) vacíos, a un rastrillo benéfico tremendamente heterogéneo, a una sala de subastas, a una aduana, a una feria de negocios, a un ágora, a un emporio, a un mercado, a un mercadillo al aire libre, a un planetario, a una oficina terminal de objetos perdidos.
liquidación
Les clients avaient mis leurs montres à l’heure pour ne pas rater la braderie.
Los clientes pusieron los relojes en hora para no perderse la liquidación.
Combien de temps devrai-je vivre pour me débarrasser de cette saloperie ? pense Roz. La braderie de l’âme.
Cuánto tendré que vivir para librarme de esta porquería, piensa Roz. La liquidación de existencias del alma.
— Le K.G.B. brade ses archives, liquidation de fin de saison. Un ami culturiste en a acheté un bon paquet à un prix très avantageux et il m’a refilé des informations pour m’aider à faire mon chemin en Espagne.
– La KGB está vendiendo sus archivos a precio de liquidación de saldos fin de temporada, un amigo mío culturista compró una partida muy mona y muy bien de precio y me ha cedido una serie de informes para que me abra camino en España.
Plus d’un milliard d’utilisateurs de terminaux domestiques se servirent de ces appareils pour brader leurs portefeuilles d’actions et d’obligations.
Más de mil millones de terminales domésticos con acceso a los mercados financieros mundiales fueron usados para vender carteras individuales de acciones y bonos.
Elle fut bradée à deux cent dix-huit dollars lors d’une transaction hâtive, une baisse des prix engendrée par les réalités du marché local.
Alcanzó doscientos dieciocho dólares en un apresurado canje, un descenso del precio ocasionado por las circunstancias del mercado local.
Une poignée de soldats de Zudi apportèrent le lieutenant Dosa, saucissonné comme un mouton bradé sur le marché, et le jetèrent aux pieds des montures de Mata et Kuni.
Algunos de los soldados trajeron al teniente Dosa, atado como una oveja camino del mercado, y lo arrojaron a los pies de los caballos de Mata y Kuni.
Personne n’ignorait qu’ils empruntaient aussi des chemins illégaux, les égouts, les puits d’aération ou des tunnels creusés en secret, pour brader ensuite leur butin au marché noir.
De todas formas, era un secreto a voces que los cazadores buscaban también otras vías ilegales para, a través de la canalización, los pozos de ventilación o túneles secretos excavados por ellos mismos, poder luego malvender su botín en el mercado negro.
Où était demeuré ce carnet de croquis que le vendeur du marché aux puces avait acheté avec un lot de vieilleries poussiéreuses, bradées par les héritiers d’une vieille dame qui ne voyaient aucune raison de les conserver ?
¿De dónde había salido, dónde había estado aquel cuaderno que el vendedor del mercado de pulgas había adquirido con un lote de objetos viejos saldados por los herederos de una anciana sin el menor interés en conservar unas ruinas empolvadas?
Il évita les grandes cathédrales, le Dieu qu’il cherchait n’y était pas, il le savait, pas plus que dans les tabernacles aux néons scintillants dirigés par des prêtres avides et assoiffés de pouvoir, qui vendaient la grâce à crédit et organisaient parfois des braderies pour mieux écouler la parole divine.
Evitaba las catedrales y los grandes templos, pues allí no estaba el dios que él buscaba, como tampoco lo hallaría en el neón de los tabernáculos dirigidos por poderosos y avariciosos sacerdotes que vendían la salvación previo pago de una limosna y que, a veces, organizaban días de mercado y de ejercicios espirituales baratos a costa de la palabra de Dios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test