Traduction de "bookie" à espagnol
Bookie
  • corredor de apuestas
Exemples de traduction
corredor de apuestas
Elle ne connaissait pas le bookie de Bobbie.
Tampoco conocía al corredor de apuestas de Bobbie.
Je lui ai dit que vous aimiez toujours la came avec passion et que vous étiez en compte avec quelques bookies.
Le dije que todavía amas la droga y que estás en deuda con algunos corredores de apuestas.
Les gens de la banque faisaient le même genre de boulot que la voyante et le bookie. Mais ils étaient mieux habillés.
En el banco se dedicaban a lo mismo que habían hecho la pitonisa y el corredor de apuestas, pero vestían con más elegancia.
Elle ne connaissait pas le bookie de Bobbie ni aucun « mec riche » ou aux cheveux plaqués ou travaillant à la crémerie Challenge.
Tampoco conocía al corredor de apuestas de Bobbie, a ningún «tipo rico», a nadie con los cabellos peinados hacia atrás con gomina ni a nadie que trabajara en las mantequerías Challenge.
Les bookies qui doivent plus qu’ils encaissent sont comme ces putains de communistes qui tètent aux mamelles de l’Assistance sociale. Rosselli but une gorgée de son whisky à l’eau.
Los corredores de apuestas que deben más de lo que ingresan son como jodidos comunistas que chupan de la teta de la seguridad Rosselli tomó un sorbo de su bebida y se volvió a Bondurant.
Elle ne connaissait aucun « mec riche ». Elle ne connaissait pas le bookie de Bobbie. Elle ne connaissait pas de mec aux cheveux plaqués ni de mec qui travaillait à la crémerie Challenge. Le nom de « Roger » l’a titillée. Roger était peut-être ce type marié avec lequel Bobbie sortait en copine.
No conocía a ningún «tipo rico». No sabía quién era el corredor de apuestas de Bobbie. No conocía a ningún hombre que se peinara cuidadosamente con gomina ni a nadie que trabajara en las mantequerías Challenge. El nombre de Roger la hizo dudar. Bobbie solía salir con un tipo casado;
L’un des deux était Pete le Polak, notre bookie, qui était affublé d’un nom que personne, y compris lui-même, n’était capable de prononcer deux fois exactement de la même manière (je crois que ça pouvait bien s’épeler Peter Petrarciewisz) et pour lequel j’éprouvais une forte antipathie parce que ce fils de pute était malhonnête, âpre au gain et imposait un prélèvement de 20 % sur tous les paris perdants au lieu des 10 % qu’on pouvait obtenir auprès des bookies de Boston (« T’as qu’à téléphoner à Boston », disait-il, sachant que ses clients n’y avaient aucun crédit), sans compter qu’il n’hésitait pas à faire monter les enchères quand il croyait deviner la façon dont vous alliez parier, un jeune balèze hargneux, au visage amer, à la gueule d’étranger polyvalent : il pouvait aussi bien passer pour Italien, Irlandais, Polonais, Hongrois, Allemand ou Ukrainien selon la manière dont on vous l’aurait présenté.
Uno de ellos se llamaba Pete el Polaco, era nuestro corredor de apuestas y tenía un apellido que nadie, ni siquiera él, podía pronunciar dos veces de la misma forma. Me parece que se llamaba Peter Petrarcievsisz. Yo le tenia antipatía por ser un malparido de la peor ralea, rebosante de codicia, que cobraba una comisión del veinte por ciento en vez del diez por ciento que hacían pagar los corredores de Boston –«Pues llamad por teléfono a Boston», decía. ¡Claro, sabía muy bien que allí sus clientes no tenían crédito!– y que además procuraba engatusarte a la hora de apostar, si sabia cuáles eran tus preferencias, para que perdieras. Era un tío corpulento y tristón, con cara de pocos amigos, que pertenecía a todos los grupos étnicos y a ninguno: podías tomarlo por italiano, irlandés, polaco, húngaro, alemán o ucraniano, según lo que te dijeran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test