Traduction de "bondirait" à espagnol
Bondirait
  • saltaría
Exemples de traduction
saltaría
Quand cela se produirait, il bondirait sur elle.
Cuando eso sucediera, Zack saltaría sobre ella.
William bondirait sur elle et la clouerait au sol.
William saltaría sobre ella inmovilizándola en el suelo.
Il avait prévu qu’au mot abhorré Camille bondirait. Elle bondit en effet, et blasphéma.
Había previsto que Camille saltaría ante la odiada palabra, y, en efecto, saltó y blasfemó.
En même temps, il se disait que si elle s’arrêtait il bondirait par la portière et prendrait ses jambes à son cou.
Al mismo tiempo, pensó que, si la chica detenía el coche, él saltaría por la puerta del copiloto y saldría corriendo como un loco.
Sa main tremblante était aussi trempée d'essence... Elle était s˚re que la flamme bondirait sur son pouce, descendrait le long de sa main, de son bras, que son corps s'embraserait en quelques secondes.
Su mano temblorosa también estaba mojada de gasolina, y estaba segura de que la llama saltaría inmediatamente al pulgar, de ahí a la mano y el brazo, y en pocos segundos, su cuerpo estaría envuelto en una mortaja de fuego.
Elle cueillerait sans peur ces fougères qui donnent la mort, bondirait sur les nuages ourlés de feu, pourvu qu’un regard offensant et flatteur, tombé des paupières languissantes du Frisé, l’en récompensât.
Recogería sin el menor temor esos helechos que dan la muerte, saltaría a las nubes ribeteadas de fuego, con tal de que la recompensara una mirada, aduladora e insultante, caída de los lánguidos párpados del Ricitos.
Cela signifiait que la chapellerie Fortuny bondirait, du niveau d’un commerce digne mais modeste, à celui des plus hautes sphères, coiffant les têtes petites et grosses des députés, cardinaux et ministres.
Ello significaba que la sombrerería Fortuny, de ser un comercio digno pero modesto, saltaría a las más altas esferas, vistiendo cabezones y cabezolines de diputados, alcaldes, cardenales y ministros.
Tuchvar sentait que s’il rampait vers ce corps musclé, détendu et allongé comme celui des Chiens, quelle que fut sa prudence ce corps bondirait une seconde avant qu’il ne l’atteigne et ces mains aux longs doigts serreraient sa gorge.
Tuchvar sentía que si se arrastraba hacia aquel cuerpo musculoso, calmado y tendido como el de los perros, por mucha prudencia que pusiera, el cuerpo saltaría un segundo antes de que llegase a él y aquellas manos de largos dedos le asirían de la garganta.
Pitman pensait avec plaisir que, dans une heure ou deux, il bondirait dehors, le froid lui pincerait le nez, et, comme un tout jeune homme, il piquerait un temps de galop pour aller se réfugier dans l’appartement agréablement surchauffé des Baum.
Pitman pensaba con placer que una hora o dos después saltaría fuera de allí, el frío le picaría en la nariz, e igual que un hombre muy joven adoptaría el ritmo del galope para ir a refugiarse en el apartamento agradablemente supercalentado de los Baum.
Ou bien, si ceci aussi était un rêve, la relève de vigie le réveillerait : il bondirait de sa couchette dans l’entrepont et, secoué par le roulis, il prendrait la barre et sentirait la fraîcheur des vents alizés caresser sa chair, sous le clair regard des étoiles tropicales.
O puede que también eso hubiera sido un sueño y que le llamasen al cambio de guardia, en que saltaría de su litera del castillo de proa, dirigiéndose a cubierta, bajo las estrellas tropicales, donde empuñaría el timón y sentiría cómo los alisios se le clavaban en la carne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test