Traduction de "belle-blonde-qui-est" à espagnol
Belle-blonde-qui-est
  • hermosa-rubia-quien-es
  • bella rubia-que-es
Exemples de traduction
hermosa-rubia-quien-es
— La belle blonde, comme tu dis !
—¡La hermosa rubia, como tú dices!
Barbara, la belle blonde, l’aryenne par essence.
Barbara, la hermosa rubia, la aria por excelencia.
En dépit de sa timidité, il était attiré par cette belle blonde.
A pesar de su timidez, la hermosa rubia lo atraía.
– « Tout ça n’est rien, – tant qu’on a la santé », répliqua philosophiquement la belle blonde.
—Mientras haya salud… —replicó filosóficamente la hermosa rubia.
Il revit la belle blonde qu’il avait remarquée dans le salon de l’hôtel South Western.
Volvió a ver a la hermosa rubia que había observado en el salón del hotel South-Western.
Seulement passable. — Stupéfiant ! — Vous voulez dire, pour une belle blonde bien balancée ?… 
Apenas. —Asombroso. —Quiere decir, por tratarse de una hermosa rubia de lindo cuerpo…
Il fut passablement surpris lorsqu’une belle blonde se précipita à sa rencontre, se jeta à son cou et le couvrit de baisers passionnés.
Quedó más bien sorprendido cuando una hermosa rubia corrió hacia él, le rodeó el cuello con sus brazos y le besó apasionadamente.
On se souvint d’elle, tandis qu’elle descendait la colline, les lèvres tachées de jus de mûres, grande, belle, blonde, avec ses enfants blonds.
La recordaban cuando bajaba de la colina con la boca manchada de moras, alta, hermosa, rubia, con sus hijos pequeños, rubios también.
Je ne dis pas que la situation soit brillante, ni que l’enquête ira comme sur des roulettes, mais il y a quand même une base, si légère soit-elle… — La belle blonde ?
No digo que la situación sea brillante, ni que la investigación irá sobre ruedas, pero por lo menos hay una base, por ligera que sea. —¿La hermosa rubia?
Belle blonde aux yeux bleus, faite comme une statue antique, pensive et recueillie, elle paraissait être dévorée par un chagrin noir et amer.
Hermosa rubia de ojos azules, formada como una estatua clásica, ensimismada y absorta, parecía consumida por un pesar negro y amargo.
bella rubia-que-es
Elle était belle, blonde, banale.
Era bella, rubia, vacía.
L’image d’une belle blonde nue apparut à l’écran.
Apareció en pantalla la imagen de una bella rubia desnuda.
La belle blonde nue était comme un matériau brut que l’homme nu et hâlé œuvrait avec enthousiasme à travailler de son outil.
La bella rubia desnuda era como la materia prima que el hombre desnudo y bronceado estaba deseando procesar con su herramienta.
Les dames étaient encore plus avides que les hommes, et l’une d’elles, une belle blonde aux yeux noirs, s’adressa ainsi à notre compagnon :
Las damas aún estaban más ávidas que los hombres, y una de ellas, una bella rubia de ojos negros, se dirigió así a nuestro compañero:
Tandis qu’elle marchait devant lui sans le voir, la belle blonde pensait intensément à son amant de quelques semaines, celui qu’elle appelait « mon ami précieux », et qu’elle avait quitté brusquement pour ne garder de lui que de bons souvenirs.
Mientras caminaba ante él, sin verlo, la bella rubia pensaba en su amante de unas semanas al que llamaba «mi amigo tesoro» y al que había abandonado de improviso para conservar de él sólo los buenos recuerdos.
Il se demanda s’il avait atteint un âge où l’argent l’excitait plus qu’une belle blonde nue se livrant à des actes sexuels, ou si l’ANHÉDONIE, la dépression du père solitaire dans un sous-sol, gagnait jusque sur ce terrain-là.
Se preguntó si no habría alcanzado ya la edad en que el dinero excita más que una bella rubia desnuda entretenida en actos sexuales, o si la anhedonia, la depresión del padre solitario encerrado en un sótano, no estaría invadiéndolo incluso aquí.
Gary pointa et cliqua, et il put voir un homme nu et hâlé, vu le plus souvent de dos, mais aussi en plan serré des genoux au nombril, consacrer une attention totalement turgescente à la belle blonde nue.
Gary situó el cursor e hizo clic con el ratón y se vio un hombre desnudo, muy moreno por el sol, fotografiado más bien por detrás, pero también en primer plano de las rodillas al ombligo, prestando su muy túmida atención a la bella rubia desnuda.
À ce propos, Colombe de Gaillefontaine, une autre belle blonde à peau blanche, bien colletée de damas bleu, hasarda timidement une parole qu’elle adressa à Fleur-de-Lys, dans l’espoir que le beau capitaine y répondrait: «Ma chère Gondelaurier, avez-vous vu les tapisseries de l’hôtel de la Roche-Guyon?
Al oír este comentario, Colombe de Gaillefontaine, otra bella rubia de piel blanca, con el cuello cubierto de damasco azul, pronunció tímidamente unas palabras dirigidas a Flor de Lis, con la esperanza de que el apuesto capitán respondiera a ellas: —Querida Gondelaurier, ¿habéis visto los tapices del hotel de la Roche-Guyon?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test