Traduction de "ballancer" à espagnol
Exemples de traduction
Avait-elle vraiment balancé son postérieur en sortant ?
¿Había sacudido la cola mientras se marchaba?
Le pont recommença à se balancer dangereusement.
El puente volvió a sufrir una buena sacudida.
Si ça n’avait été que de moi, je l’aurais balancé en lui disant qu’il s’était trompé de crémerie.
Si hubiese sido por mí, le habría sacudido y le habría dicho que se había equivocado de cafetería.
Les secousses et le balancement circulaire s’arrêtèrent au bout d’un moment.
Al cabo de un rato las sacudidas y los giros se detuvieron.
D’où l’étrange balancement de ces trois corps.
Eso explicaba las sacudidas, curiosamente lentas, de los tres cuerpos.
Elmer bâille, se débarrasse de ses chaussures et les balance au bout de la pièce.
Elmer bostezó y se quitó los zapatos a sacudidas.
Ça n’a pas de sens, mais je me demande si ce balancement n’est pas provoqué par les ours.
No tiene sentido, pero quizá las sacudidas estén causadas por los osos.
Un balancement périlleux du pont m’indiqua que nos poursuivants l’avaient atteint.
El puente sufrió una sacudida tremenda, lo cual me dijo con un sobresalto que nuestros perseguidores se nos habían unido.
Il se balance étrangement, pris de petits soubresauts, on dirait presque qu’il est vivant.
Se balancea de una manera extraña, a sacudidas, casi parece que esté viva.
poursuivit-elle en secouant la tête. Pas avec Paul qui me balance d’un bout à l’autre du gymnase !
-continuó con una sacudida de cabeza- ¡Imposible con Paul persiguiéndome a todas horas!
— Aussi loin que je pourrais te balancer.
—Hasta donde te puedo lanzar.
Je vais juste le balancer dans le port.
Tan solo lo lanzaré al muelle.
Vous recommenceriez à balancer les gens du haut du roc.
¡Volvería a lanzar a las personas desde las rocas!
Je voulais que tu m’aides à balancer la salière sur la lame.
¡Quería que me ayudaras a lanzar un salero con el cuchillo!
Déçue, elle avait balancé l’appareil contre le mur.
La decepción la había hecho lanzar el aparato contra la pared.
Je vais y balancer un marqueur coloré pour qu'on puisse l'identifier rapidement.
Lanzaré una señal colorante sobre él para facilitar su identificación.
Je vais balancer une grenade. – Idiot, grogna Barcelona.
Voy a lanzar una granada. –¡Idiota…! – gruñó Barcelona.
Quelqu’un vient de balancer une charge nucléaire sur la station.
Alguien acaba de lanzar una bomba nuclear a la estación.
Puis de le découper en morceaux comme papa, et de les balancer dans la rivière.
Quería descuartizarlo como a su padre y lanzar los pedazos al río.
Autrefois, le roi n’arrêtait pas de balancer les gens du haut du roc.
El rey siempre solía lanzar gente desde la roca antiguamente.
Balancer une pierre dans l’océan.
Echar una roca al mar.
Pourquoi auraient-ils balancé la voiture entière ?
¿Y por qué echar el vehículo abajo?
aide-moi à balancer Emery dans la citerne. 
Ayúdame a echar a Emery a la cisterna.
Je vais vous balancer hors de ce vaisseau, malgré tout. Garde !
De todos modos, os voy a echar de la nave. ¡Guardia!
— Je pensais plutôt que ce serait le bon moment pour balancer le chat par-dessus bord.
—Yo estaba pensando que sería un buen lugar para echar a la gata.
Votre aide sera indispensable au garçon pour faire pencher la balance en sa faveur. 
El muchacho necesitará toda la leña que podáis echar en la hoguera para él.
— On ne peut pas se préparer à tout ce que l’existence va te balancer à la tête, poursuivit-elle.
—No puedes prever todo lo que la vida te va a echar encima —dijo ella—.
Vous étiez amoureux d’elle, vous vous souvenez ? Comment avez-vous pu balancer son rapport dans la chaudière alors que vous l’aimiez ?
¿Recuerdas? ¿Cómo pudiste echar su informe a una caldera si la querías?
Johnnie secoue vigoureusement la tête. — Personne va balancer personne aux poissons…
Johnnie sacude enérgicamente la cabeza. «No vamos a echar a nadie a los putos peces…».
— Bon, suppose que ton suspect ait tiré la chasse après avoir balancé quelque chose dans la cuvette.
—Bien, pues quizá el criminal haya tirado de la cadena después de echar algo.
Un instant j’ai cru que Lidia allait lui balancer une tarte, mais elle s’est retenue.
Por un momento pensé que Lidia le iba a sacudir un tortazo, pero debió contenerse.
Ses deux subordonnés, toujours agenouillés à ses côtés, commençaient à hocher la tête et à se balancer mollement à l’imitation de leur chef.
Sus dos subordinados, todavía arrodillados a su lado, empezaban a sacudir la cabeza y a balancearse débilmente, imitando a su jefe.
Au cours de ses premiers mois à Baltimore, il arrivait que ces images le fassent grimacer et balancer violemment la tête de côté pour les balayer de son esprit.
Durante los primeros meses que pasó en Baltimore, esas imágenes le hacían estremecerse y sacudir la cabeza con violencia hacia un lado, como si quisiera quitárselas de encima.
Il se mit à balancer de bas en haut sa tête, comme un pigeon qui picore des graines et puis, dents serrées, il se mit à parler tout seul et à gesticuler. – Allez vous faire enculer !
Empezó a sacudir la cabeza cual paloma que picotea trigo y de pronto, entre dientes, empezó a hablar solo y a gesticular: —¡Les doy por el culo a todos!
Les briques, ce matin, dans la cour démesurée, sont d’un rose tendre sous le soleil ; le surveillant, un bras levé, balance déjà la chaîne sur laquelle il va tirer par saccades.
Esta mañana, en el patio desmesurado, los ladrillos muestran un rosa tierno bajo el sol, y el celador, alzado un brazo, balancea ya la cadena que se dispone a sacudir.
– Vous l’avez balancé d’un toit, ce gamin ?
—¿Lo habéis tirado de una azotea?
— Quoi – tu as balancé de la soupe ? 
—¿Qué? ¿Que has tirado la sopa?
— J’ai presque tout balancé.
—Lo he tirado casi todo.
j’avais balancé plus du tiers de l’argent ;
había tirado más de un tercio del dinero;
Pourquoi vous avez balancé mon sac, putain… ??!!
¡Me cago en la puta, ¿por qué habéis tirado mi bolsa?!
Je lui dis qu’elle pouvait le balancer à la poubelle.
Le dije que ya podía tirado a la papelera.
Ils avaient balancé leur bicyclette sur les marches dehors.
Dejaron las bicicletas tiradas junto a los escalones.
Balancé du quatrième, dans la cage d'escalier.
Lo han tirado del cuarto piso, por el hueco de la escalera.
Francesco, celui qui s'était balancé en bas avec le zizi sorti.
Era Francesco, el que se había tirado por el precipicio con la minga fuera.
S’il avait été balancé dans le Saut, le retrouver était impossible.
Si lo habían tirado por el Salto, encontrarlo sería una diligencia imposible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test