Traduction de "baleineau" à espagnol
Exemples de traduction
Une fois à la hauteur du baleineau, ils se ruèrent sur lui.
Cuando alcanzaron a la cría de ballena, se abalanzaron sobre ella.
Les femelles, les mâles et le baleineau partirent séparément jusqu’à se perdre dans le vaste océan.
Las hembras, los machos y la cría ya crecida avanzaron separadamente hasta perderse en el vasto océano.
Du sang violet au soleil couchant coulait d’une dizaine de plaies dans le cuir du baleineau que les crustacés s’acharnaient à déchirer.
De una decena de heridas en la piel de la cría de ballena manaba lo que parecía sangre, mientras los crustáceos seguían desgarrando y arrancando. Sangre de color púrpura bajo la tenue luz.
D’autres baleines pilotes l’accompagnent en répétant ce chant de deuil qui maintient la cohésion du groupe et de plus menace les prédateurs qui veulent attaquer la baleine, affaiblie par les jours sans alimentation, qui transporte le baleineau mort.
Otras calderón la acompañan mientras repiten el canto de duelo, que mantiene la cohesión del grupo y sirve, además, de amenaza a los depredadores que quieran atacar a la ballena que transporta a la cría muerta, debilitada por los días sin comer.
Les saisons passèrent, les jours devinrent plus courts et sans lumière, le vol des oiseaux migrateurs vers les zones plus chaudes et les pluies intenses qui effaçaient les contours de la côte coïncidèrent avec le sevrage du baleineau.
Las estaciones del año se sucedieron, los días se fueron tornando más breves y parcos de luz, y el destete de la cría coincidió con el vuelo de las aves migrando hacia zonas más cálidas y con las intensas lluvias que borraban los contornos de la isla.
Mais auprès de la baleine de monsieur le professeur, la mienne n’était qu’un baleineau.
Pero al lado de la ballena del señor profesor, la mía no era más que un ballenato.
La baleine à bosse venait de mettre bas c’est pourquoi elle était restée en arrière. Le baleineau se serrait contre elle, contre ses pis dont coulait un lait épais presque solide, que le baleineau tétait avec avidité et plaisir.
La ballena jorobada acababa de parir y por eso se había rezagado. El pequeño ballenato se pegaba a ella, a sus pezones de los que salía una leche espesa, casi sólida, que el ballenato sorbía con avidez y placer.
Au bout de sa nageoire mutilée pendait encore un petit baleineau qu’il n’avait pu sauver du massacre.
Del extremo de su aleta mutilada pendía aún un pequeño ballenato al que tampoco había podido salvar.
les baleineaux sortent du ventre des mères harponnées, sang visqueux de l’accouchement et sang limpide de la mort.
los ballenatos salen del vientre de las madres arponeadas, sangre viscosa del parto y sangre límpida de la muerte.
Le sang de la baleine à bosse et du baleineau coulaient par-dessus bord comme un torrent et teignaient de rouge la surface de l’eau.
La sangre de la ballena jorobada y del ballenato caía desde la borda como un torrente y teñía de rojo la superficie del mar.
Ils la hissaient avec des cordes à bord du grand bateau, et ils avaient fait subir le même sort au baleineau, ils bougeaient encore quand ils commencèrent à les dépecer.
Con ayuda de cuerdas la subían a bordo de la embarcación mayor, igual suerte había sufrido el ballenato, y ambos todavía se movían cuando empezaron a descuartizar sus cuerpos.
Tragique destin que celui de ce roi, châtré par un baleineau plein de perversité et de luxure que les sorcières d’Érin condamnèrent à faire des tours sur lui-même pour l’éternité.
Trágico destino el de este rey, capado por un ballenato lleno de perversidad y lujuria a quien las brujas de Erín condenaron a dar vueltas sobre sí mismo eternamente.
C’est pourquoi, quelques mètres avant la chute de la cascade, un petit tourbillon permanent signale la présence du baleineau fou qui tourne et tourne sans arrêt pour les siècles des siècles.
Por eso, unos metros antes de precipitarse la cascada, un pequeño remolino constante señala la presencia del ballenato loco que gira y gira sin poder parar por los siglos de los siglos.
Étourdie par le choc, elle ne put que se débattre faiblement avant d’être jetée à l’intérieur de la voiture. Interloquée, elle découvrit que son cousin Eustace s’y trouvait, si blanc et gros qu’il ressemblait à un baleineau échoué sur la banquette.
Aturdida, apenas pudo forcejear débilmente mientras la metían en el vehículo. Para su asombro, su primo Eustace estaba esperando dentro, como un ballenato al que hubieran depositado en el asiento. La retuvo contra su grasiento cuerpo y le rodeó el cuello con un rollizo y fuerte antebrazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test