Traduction de "aveline" à espagnol
Aveline
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Je me demande quel goût peut avoir la pâte d’aveline.
Me gustaría saber a qué sabe la pasta de avellanas.
et de la Pâte d’Aveline Tu feras ton pain Beurré de Crème de Primevères:
y tu pan será pasta de avellanas con nata de prímulas untadas de mantequilla:
Je me servis moi-même un verre de chocolat, agrémenté de liqueur de noisette et d’éclats d’avelines.
También yo me sirvo chocolate con licor de noisette y virutas de avellana.
Il sirote, pioche dans l’assiette de graines, qu’il mange cette fois une par une, noix, noisette, cajou, pécan, cacahuète, aveline.
Da un sorbo, picotea del platillo de frutos secos, luego se los come todos juntos, anacardos, nueces, pacanas, cacahuetes, avellanas.
Plusieurs fois il a fallu rallumer ou remplacer les torches nuptiales, et les gens, qui commençaient à avoir faim, se sont mis à manger leurs noix et leurs avelines au lieu de les lancer.
Tuvimos que volver a encender o reemplazar las antorchas en varias ocasiones y la gente, que tenía hambre, empezó a comerse las avellanas y los otros frutos secos en lugar de arrojarlos.
… les mousquetaires, que j’ai déjà décrits comme étant gens difficiles, montrèrent des signes d’approbation, se haussant sur la pointe des pieds pour mieux voir, et les femmes du poulailler cessèrent de mastiquer avelines, citrons doux et prunes.
… los mosqueteros, como ya mencioné gente descontentadiza, mostraron signos de aprobación, aupándose en la punta de los pies para ver mejor, y las mujeres dejaron de masticar avellanas, limas y ciruelas en la cazuela.
– Vingt-cinq francs, dit Birotteau, quinze cents francs ! Et il m’en faudra peut-être des cent milliers par an. – Mais voyez donc la belle marchandise, cueillie sans souliers ! dit-elle en plongeant son bras rouge dans un sac d’avelines.
—A veinticinco francos, hacen mil quinientos francos —dijo Birotteau—, y acaso necesite muchos cientos de millares al año. —Pero fíjese bien en lo hermosa que es la mercancía —dijo la Madou hundiendo su colorado brazo en un saco de avellanas—.
Côté est, la calculatrice d’Alfred était assaillie par des cache-pots à décor floral, des sous-verre souvenirs d’Epcot Center et un instrument à dénoyauter les cerises qu’Enid possédait depuis trente ans et n’avait jamais utilisé, tandis que lui, du côté ouest, pour des raisons qui échappaient entièrement à Enid, mettait en pièces une couronne faite de pommes de pin, d’avelines et de noix du Brésil peintes à la bombe.
En el lado oriental, la máquina calculadora de Alfred permanecía emboscada entre maceteros con motivos florales y posavasos recuerdo del Epcot Center, y un aparato para deshuesar cerezas que llevaba treinta años en posesión de Enid y que ésta jamás había llegado a utilizar; mientras él, a su vez, en el lado occidental, por ningún motivo que Enid alcanzara a discernir, iba desmenuzando una corona hecha de piñas, de avellanas pintadas con spray y nueces del Brasil.
près de pots pleins de pâte d'aveline, de serkis du harem, d'émulsines au lys de kachemyr, de lotions d'eau de fraise et de sureau pour le teint, et près de petites bouteilles remplies de solutions d'encre de Chine et d'eau de rose à l'usage des yeux, des instruments en ivoire, en nacre, en acier, en argent, s'étalaient éparpillés avec des brosses en luzerne pour les gencives: des pinces, des ciseaux, des strigiles, des estompes, des crêpons et des houppes, des gratte-dos, des mouches et des limes. Il manipulait tout cet attirail, autrefois acheté sur les instances d'une maîtresse qui se pâmait sous l'influence de certains aromates et de certains baumes, une femme détraquée et nerveuse aimant à faire macérer la pointe de ses seins dans les senteurs, mais n'éprouvant, en somme, une délicieuse et accablante extase, que lorsqu'on lui ratissait la tête avec un peigne ou qu'elle pouvait humer, au milieu des caresses, l'odeur de la suie, du plâtre des maisons en construction, par les temps de pluie, ou de la poussière mouchetée par de grosses gouttes d'orage, pendant l'été.
Y al lado de potes de pasta de avellana, de serkis de harén, de emulsiones de lirios de Cachemira, de lociones de frutilla y baya de saúco para la piel, junto a botellitas llenas de tinta china y soluciones de agua de rosas para los ojos, estaba desparramado un conjunto de instrumentos hechos de marfil y madreperla, de plata y acero, mezclados con cepillos para las encías, tijeras, raspadores, esfuminos, postizos de pelo, rascadores de espalda, lunares y limas. Curioseó en este instrumental, comprado hacía largo tiempo para complacer a una amante que solía caer en éxtasis ante ciertas sustancias aromáticas y ciertos bálsamos; una mujer neurótica, desequilibrada, a quien le gustaba que se maceraran sus pezones con perfumes, pero que sólo experimentaba un éxtasis: completo y absoluto cuando le rascaban el cuero cabelludo con un peine o cuando a las caricias del amante se mezclaba el olor a hollín, a yeso húmedo procedente de casas que se edificaban durante las lluvias o a polvo levantado por las pesadas gotas de lluvia en una tormenta de verano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test