Traduction de "armoireries" à espagnol
Exemples de traduction
Et il s’avança vers une armoire, en tira, l’un après l’autre, cinquante écus qu’il apporta à La Mole.
Y acercándose a un armario sacó uno tras otro los cincuenta escudos y se los entregó a La Mole.
et une armoire avec des appliques en nacre et une sculpture théâtrale des armoiries des Bellefleur (un faucon volant, un serpent enroulé autour du cou) ;
y un armario con adornos de nácar y una talla espectacular del escudo de los Bellefleur (un halcón con una serpiente enrollada en el cuello);
Les draps étaient aux couleurs d’un célèbre club de football et un poster de Michael Jackson était scotché sur l’armoire, à l’arrière-plan.
Las sábanas llevaban el escudo de un famoso club de fútbol y, encima del armario ropero, al final de todo, había colgado un póster de Michael Jackson.
M. Lerond remarqua, dans ces riches armoires, les livres de Tillemont sur l’histoire romaine et sur l’histoire ecclésiastique, le Coutumier de la province, les Traités innombrables des vieux légistes ;
El señor Lerond se fijó especialmente en los ricos escudos de los libros de Tillemont acerca de historia romana y de historia eclesiástica, en el Código de la provincia y en los Tratados innumerables de los antiguos legisladores;
Rigou contempla, pour la millième fois, cette salle à manger, planchéyée en chêne, plafonnée à moulures, garnie de belles armoires bien peintes, boisée à hauteur d’appui, ornée d’un beau poêle et d’un cartel magnifique, provenus de mademoiselle Laguerre.
Rigou contempló por milésima vez aquel comedor con piso de roble, con techo moldurado y amplios aparadores pintados y barnizados, con arrimaderos altos en las paredes, con una estufa y adornado de un escudo, procedente todo de la señorita Laguerre.
La Carconte alla à une armoire et revint apportant un vieux portefeuille de cuir, duquel on tira quelques lettres graisseuses à la place desquelles on remit les billets, et un sac dans lequel étaient enfermés deux ou trois écus de six livres, qui composaient probablement toute la fortune du misérable ménage.
Esta se dirigió a un armario y volvió con una cartera vieja de cuero de la cual sacaron algunas cartas grasientas, en lugar de las cuales pusieron los billetes, y un talego que contenía dos o tres escudos de seis libras que, probablemente, componían toda la fortuna del miserable matrimonio. —¡Ea!
Il ouvrit une des armoires, et M. Lerond tira à lui successivement plusieurs volumes, des in-octavo, des in-quarto, des in-folio, reliés en veau marbre, en veau racine, en veau granit, en parchemin, en maroquin rouge ou bleu, et tous portant sur les plats l’écu aux trois torches surmonté de la couronne ducale.
Abrió uno de los armarios, y el señor Lerond sacó sucesivamente varios volúmenes en octavo, en cuarto, en folio, encuadernados en piel jaspeada, estriada o marmórea, en pergamino, en tafilete encarnado o azul; todos llevaban grabado el escudo con tres antorchas, rematado por la corona ducal.
Sans être capable d’isoler les détails qui l’amenaient à cette conclusion, il pouvait dire qu’il s’agissait d’un hôtel de luxe. Tenez, par exemple, la paire de peignoirs blancs bien moelleux, avec le blason familial de la chaîne – qui remontait à 1996 – brodé sur la poche, et les chaussons de bain assortis… Sans perdre une minute, Mike est allé droit sur l’inévitable armoire en simili-acajou qui abritait le poste de télévision ;
Jojo no habría sabido aislar los detalles para explicárselos, pero le resultaba evidente que era un hotel de lujo: un par de gruesos y mullidos albornoces de felpa en el armario con el escudo heráldico del CircumGlobal (que databa de 1996) bordado en el bolsillo del pecho, lo mismo que en las sandalias de baño a juego… Mike no perdió un instante.
J’ai demandé au nain où il avait pris le Livre des Victoires de Sultan Sélim. Puis je l’ai suivi dans le labyrinthe obscur et poussiéreux des coffres et des tentures, des monceaux de tapis, derrière les armoires et sous les escaliers — je regardais sur la surface des boucliers, sur les défenses d’éléphant et les peaux de tigre, nos ombres s’agrandir, se rétrécir — jusqu’à une pièce, tout au fond, qui semblait noyée dans la même couleur rouge, à nouveau, des velours et des brocarts.
Le pregunté al enano dónde había encontrado el volumen de la Crónica de Selim. Caminamos dando vueltas por la polvorienta oscuridad de la sala del Tesoro, entre baúles, armarios, pilas de telas y alfombras y por debajo de escaleras. Vi que nuestras sombras, que se alargaban y se reducían, pasaban sobre escudos, colmillos de elefante y pieles de tigre.
Mais je m’arrête, la ronde s’interrompt. Si je me levais sans plus attendre, si je sortais de leur armoire la veste bleu marine marquée du blason du lycée de Galatasaray que le tailleur vient de me confectionner et la chemise blanche amidonnée, si je nouais ma cravate jaune et rouge et enfilais mon pantalon gris cendré et mes bottines vernies, ce n’est pas à l’École du Sultan que je me rendrais en premier.
¡Alto!, la ronda se interrumpe. SI ME LEVANTASE con diligencia, si sacase del armario la chaqueta azul marino con el escudo del liceo Galatasaray que el sastre me acaba de hacer y la camisa blanca almidonada, si anudase mi corbata amarilla y roja y pusiese los pantalones gris oscuro y mis botines de charol, no sería a la Escuela del Sultán a donde iría en primer lugar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test