Exemples de traduction
— Une seconde, je vous annonce… Je vous annonce…
—Un momento, le anuncio… Le anuncio…
Je les ai rencontrées par petites annonces. — Par petites annonces ?
Los encontré por un anuncio. —¿Un anuncio?
– Mais il y a une annonce dans le journal… – Une annonce ?
—Pero el periódico trae un anuncio… —¿Un anuncio?
— Les annonces du jour, les annonces spéciales.
—Los anuncios del día, los anuncios especiales.
— Il a annoncé qu’il s’absentait ? — Il n’a rien annoncé du tout.
—¿Anunció que se marchaba? —No anunció nada.
Tenez-moi au courant, Decambrais, annonce par annonce.
Manténgame al corriente, Decambrais, anuncio por anuncio.
— Qu’est-ce que c’était que cette annonce ?
—¿Qué hay de ese anuncio?
Surtout les annonces, pour le boulot. Peut-être juste les annonces.
Muchos anuncios. Puede que siempre fueran anuncios.
— Non, pas d’annonces.
—No, nada de anuncios.
— Pourquoi cette annonce ?
—¿Por qué ese anuncio?
— Je… je suis venue pour votre annonce.
—Yo… yo vine por el aviso.
— Non, mais il avait annoncé qu’il reviendrait.
—No; pero avisó que volvería.
Il a mis une annonce.
Ha puesto un aviso.
Ceci est une annonce de la plus haute importance.
Este es un aviso urgente.
À ce propos, je t’annonce ! Ça y est, encore une !
¡A propósito, te aviso! ¡Ya está, una más!
Je vous annonce à Mme Josselin ?
¿Aviso a la señora Josselin?
Dudley avait annoncé sa venue.
Dudley avisó por adelantado.
Dois-je faire une annonce ?
¿Tendré que sacar un bando de aviso?
Tu lis et relis l’annonce.
Lees y relees el aviso.
proclamait le titre de l’annonce.
decía el epígrafe del aviso.