Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Elle était belle, européenne d’allure.
Era atractiva, europea.
Sa mère a une sacrée allure.
Su madre es muy atractiva.
Tu auras belle allure en pantalons.
Te verás muy atractiva con pantalones.
— Elles trouvent que vous avez fière allure.
—Las mujeres te encuentran muy atractivo.
Elle aurait de l’allure dans n’importe quoi… Ou sans rien sur le dos. »
Ella resultaría atractiva con cualquier cosa… o sin nada.
— Vous gardez votre belle allure, dit Doug.
—Conservas tu atractiva fachada —dijo Doug—.
Mais il y avait autre chose – une tension en elle non moins frappante que son allure.
Pero había algo más, una tensión tan atractiva como su aspecto.
Elle avait dix-huit ans, un visage aux traits fins et réguliers et une allure très stricte.
Tenía dieciocho años y era discretamente atractiva.
Il voulait avoir belle allure pour elle même si elle pensait que ça n’avait pas d’importance.
Quería estar atractivo para ella aunque ella misma no lo considerara importante.
Le projet était absurde et absolument irréalisable, mais il avait fière allure sur le papier.
El diseño era absurdo y por completo impracticable, pero sobre el papel resultaba atractivo.
Je me suis mise en retrait, ralentissant l’allure plutôt que de m’arrêter et d’attirer l’attention sur moi.
Retrocedí, reduciendo el paso en vez de pararme y atraer la atención.
Ses yeux, son visage vraiment très attrayant et son allure lente et provocante captivèrent toute l’attention du Palestinien.
Sus ojos, sus facciones en general, eran de lo más seductor, y sus tentadores y pausados movimientos consiguieron atraer toda la atención de él.
Il était minuit, mais il y avait des gens dehors : un ou deux hommes en costumes chic marchaient à vive allure, un flâneur vêtu d’un manteau sale lisait un journal au coin d’une rue. Deux femmes s’arrêtèrent à son niveau de l’autre côté de la route.
Ya era medianoche pero la calle estaba bastante concurrida: uno o dos hombres con trajes elegantes que caminaban rápidamente, un vagabundo con un abrigo sucio que leía un periódico en una esquina. Dos mujeres le vieron venir e intentaron atraer su atención.
C’était la ligne de moindre résistance : une occupation innocente, propre, honorable, un calmant pour les nerfs. Lorsqu’on était riche et d’allure distinguée et que l’on connaissait le moyen d’être bien avec les professeurs, on pouvait presque se dispenser de tout travail et avoir largement le temps de lire des brochures de propagande bolchevique et de suivre les grèves ;
Se permitía seguir la línea de menor resistencia: una ocupación limpia, honorífica y fácil de soportar. Cuando se es rico y bien plantado y se sabe atraer a los profesores, basta un pequeño esfuerzo para cumplir los deberes escolares. Tenía tiempo de sobra: seguía leyendo revistas de carácter bolchevique, se enteraba de la marcha de la huelga y hacía excursiones con la estrella de la pantalla;
Tandis que l'armée de Noureddin opère une diversion pour attirer Amaury et ses chevaliers au nord de la Palestine, Chirkouh, accompagné de Chawer et d'environ deux mille cavaliers, se dirige vers l'est, suit le cours du Jourdain sur sa rive orientale, à travers la future Jordanie, puis, au sud de la mer Morte, tourne vers l'ouest, franchit le fleuve et chevauche à vive allure en direction du Sinaï.
Mientras que el ejército de Nur al-Din realiza una diversión para atraer a Amalrico y a sus caballeros hacia el norte de Palestina, Shirkuh, acompañado de Shawar y unos dos mil jinetes, se dirige hacia el este, sigue el curso del Jordán por la orilla oriental a través de la futura Jordania y luego, al sur del mar Muerto, gira hacia el oeste, cruza el río y cabalga rápidamente hacia el Sinaí.
fit le chauffeur en tournant légèrement la tête, sans quitter des yeux la route qui défilait à toute allure.
—preguntó el conductor, volviendo un tanto la cabeza, sin apartar la vista de la carretera—.
Certes il pourrait, cette main, la repousser pour continuer de crier, ce n'est qu'une petite main d'allure adolescente.
Indudablemente podría apartar esa mano para seguir gritando, es una mano pequeña, quizá de adolescente.
Le pilote du howdah repoussait adroitement les manifestants avec sa trompe, si bien que c’est à peine si le mécanopode ralentit l’allure.
El piloto del howdah utilizaba la trompa para apartar hábilmente a los manifestantes a ambos lados, de modo que la trayectoria del caminante apenas se vio ralentizada.
– Je regarde le remake de Nikita sur un des écrans vidéo suspendus près de l’Arc de Triomphe – Vous savez, Palakon, vous avez vraiment cette allure du riche junkie éduqué et bien habillé.
—le digo sin apartar la vista del remake de La Femme Nikita que proyecta uno de los monitores cercanos al Arco de Triunfo—. Oye, ese look de yonqui richachón que llevas está muy logrado.
il s’efforça de le chasser et se prépara pour l’arrivée de Gustav, qui grimpa à toute allure l’échelle du cockpit et tomba à genoux près du corps du comte Otto.
Él se sorprendió por la desolación que lo envolvió cuando se fue, y no hizo ningún esfuerzo por apartar esa sensación y prepararse para enfrentar a Gustav, que estaba trepando a la cabina. Cayó de rodillas junto al cuerpo del Graf Otto.
Lorsqu’il tourna la tête pour embrasser Annabeth sur la joue, elle s’appuya un peu plus fort contre lui, sans que ni l’un ni l’autre ne quittent des yeux leur fille, leur enfant aux allures d’ange descendu du Ciel.
Volvió la cabeza y besó a Annabeth en la mejilla; ésta se le acercó un poco más y ambos, sin apartar los ojos de Nadine, contemplaron el ángel sublime que tenían por hija.
C’était un personnage aux allures de fier-à-bras qui, en compagnie de deux autres, s’était obstiné à le provoquer, la lame à demi sortie du fourreau, parce que Alatriste l’avait regardé trop longtemps sans détourner les yeux ;
un tipo con aires de valentón que, en compañía de otros dos, se empeñaba en reñir, media hoja fuera de la vaina, porque Alatriste lo había estado mirando largo rato sin apartar los ojos;
Et pourtant elle ne pouvait détacher ses yeux des esclaves qui ne s’étaient écartés de la palissade que pour se voir de nouveau martyrisés de l’autre côté par un autre garçon, d’allure diabolique et nonchalante, qui les frappa, plus fort et plus posément.
No obstante, no podía apartar la mirada de los esclavos que retrocedían del cercado y eran atormentados, desde el otro lado, por otro muchacho gandul y malvado que los azotaba con más fuerza y peores intenciones.
J’étais incapable de quitter des yeux ces étranges appareils, aux allures surnaturelles : des insectes mécaniques affublés d’excroissances ovales. Enoch a froncé les sourcils. — Je n’aime pas leur façon de voler.
Me resultaba imposible apartar la vista de los extraños artilugios que surcaban el cielo. Tenían un aspecto antinatural, parecían insectos mecánicos rellenos de huevos tumorales. —No me gusta lo que hacen —dijo Enoch, haciendo cálculos tras su aguda observación—.
Kayla me donne très chaud et il faut que je décolle mes yeux de la peine du garçon tassé sur le plancher de la voiture, alors je me tourne vers la fenêtre et les grands arbres qui défilent à toute allure et je pense à l’arme.
Pongo a Kayla en mi regazo y me está dando mucho calor. Tengo que apartar la mirada del chico siniestro que está incrustado en el suelo del coche, así que miro por la ventana, veo los árboles altos que parpadean al pasar y pienso en la pistola.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test