Traduction de "active" à espagnol
Exemples de traduction
— Vous êtes de l’active ?
–¿Estáis en activo?
Quand on détache les deux parties, ça l'active. — Ça active quoi ?
Al unir las dos piezas se activa. —¿Se activa el qué?
On l’active avec la langue.
Se activa con la lengua.
Elle est trop active.
Es demasiado activa.
Pas d’enquête active.
No hay investigaciones en activo.
Active le déflecteur.
Activa el disruptor.
La population active !
¡La población activa!
Les ouvertures sont à la voix active.
Los comienzos son activos.
 Il a activé le Bourreau.
Él activó al Verdugo.
— J’aime être active.”
—Me gusta estar activa.
Wayne n’aurait pu laisser la bulle active tant que le bandit était en vie – il lui aurait ainsi appris qu’il n’était pas mort.
Wayne no podía haber alzado la burbuja mientras el bandido estaba vivo: eso le habría dicho que Wayne no estaba muerto.
Un chat – le chat de Schrödinger – est dissimulé à la vue dans une boîte fermée par un couvercle. Soit il est encore vivant, soit il vient d’être tué par un marteau activé de manière aléatoire pour briser une ampoule de poison.
Un gato, el gato de Schródinger, oculto a la mirada en una caja tapada, o bien está vivo o bien acaba de morir a causa de la actividad aleatoria de un martillo que golpea una ampolla de veneno.
Autour de Ferrare, néanmoins, il y avait la campagne, riche, vivante, active ; et au bout de cette campagne, au levant, à quarante kilomètres seulement de distance, la mer, avec ses plages désertes, bordées de superbes forêts d’yeuses et de pins : la mer, oui, qui est toujours une grande ressource.
No obstante, alrededor de Ferrara estaba el campo, rico, vivo, laborioso y, detrás del campo, a cuarenta kilómetros apenas, el mar, con playas desiertas ribeteadas de espléndidos bosques de acebos y pinos: el mar, sí, que siempre es un gran recurso.
Il tombait de temps à autre, mais ces intervalles de profond silence produisaient une impression de tristesse encore plus morne. Sôsuke, les bras croisés, pensa qu’approchait la saison où commencent à sonner les cloches annonçant les incendies. Il alla à la cuisine, et y trouva sa femme qui avait activé le feu et faisait griller des tranches de poisson.
El vendaval daba paso entonces a un profundo silencio que a Sōsuke le parecía cargado de melancolía. Estaba sentado, con los brazos cruzados. Pensó que no faltaba mucho para la ronda nocturna del sereno, que hacía sonar su campana con el fin de prevenir los incendios. Se levantó para ir a la cocina. Su mujer asaba pescado sobre unas brasas al rojo vivo.
Ses formules ont non seulement échoué dans le processus de stabilisation ou de développement mais elles ont accentué l’étranglement externe des pays, augmenté la misère des masses dépossédées, portant à l’incandescence les tensions sociales, et elles ont activé la dénationalisation économique et financière, au nom des principes sacrés de la liberté de commerce, de la liberté de concurrence et de la liberté de circulation des capitaux.
Sus fórmulas no sólo han fracasado en la estabilización y en el desarrollo, sino que además han intensificado el estrangulamiento externo de los países, han aumentado la miseria de las grandes masas desposeídas, poniendo al rojo vivo las tensiones sociales, y han precipitado la desnacionalización económica y financiera, al influjo de los sagrados mandamientos de la libertad de comercio, la libertad de competencia y la libertad de movimiento de los capitales.
La feuille ne m’avait pas tué, mais je m’étais arrangé pour détourner mon esprit de ce fait, un peu à la manière dont quelqu’un atteint d’une maladie mortelle évite par mille roueries d’envisager la mort en face ou mieux, comme une femme seule dans une grande maison évite de regarder dans les miroirs et s’active à toutes sortes de tâches triviales, afin de ne rien apercevoir de la chose dont elle entend parfois le pas, dans les craquements de l’escalier.
La hoja no me había matado, pero yo había apartado de mi mente el hecho de que aún continuaba vivo, como un hombre que padece una enfermedad mortal y evita, mediante un millón de engaños, mirar la muerte de frente; o, más bien, como una mujer sola en una gran casa, que se abstiene de mirarse en los espejos, y en cambio se ocupa de tareas triviales, para no vislumbrar esa cosa cuyos pasos oye a veces en las escaleras.
Elle devint plus active, plus occupée, plus pressée.
Se volvio más dinámica, más enérgica, más acelerada.
quand il décline et que le pire est passé, elle est active, amusante, directe, analytique.
cuando el amor está en declive y ha pasado lo peor, es enérgica y jovial, directa, analítica.
Elle en possède trois rangées de ces petits flacons charmants, classés par catégories – Composition florale, Fraîcheur active, Pelotage poussé.
Tiene tres hileras de perfumes, tres hileras de lindos frasquitos, clasificados en categorías que ella denomina Arreglo Floral, Enérgica Profesional y Caricias íntimas.
Les fenêtres de la salle à manger gothique, que leur furieusement énergique père, le recteur, avait construites de ses propres mains, aidé de son cocher, Horlins, pouvaient apparaître doubles à une imagination active, embrasures où s’encadraient des dames à la dernière mode, prêtes à filer à des rendez-vous galants, ou croisées magiques derrière lesquelles Guenièvre et la Demoiselle des Lis attendaient, le cœur battant, l’arrivée de leur bien-aimé.
Las ventanas del comedor gótico que su padre furiosamente enérgico, el rector, había construido con sus propias manos y la ayuda de Horlins, su cochero, podían verse, con una imaginación despierta, de dos maneras: como troneras que sirvieran de marco a damas vestidas a la última moda, listas para escabullirse en dirección a sus citas, o como ventanas mágicas tras las que Ginebra y la Azucena[20] aguardasen a sus amantes con el corazón palpitante.
Le samedi était une journée très active dans le coin.
El sábado era un día movido.
Avec sa voiture de service, il aurait fait hurler la sirène, ça aurait activé les choses.
De haber venido con el coche patrulla, habría puesto en marcha la sirena y seguro que la cosa se habría movido bien deprisa.
J’ai soudain décidé d’activer le verrouillage du logiciel de remise en forme volontaire de mon dispositif, et je l’ai presque aussitôt regretté.
Por eso, movido por un impulso, había tomado la decisión voluntaria de instalar un programa que me impedía el acceso a Oasis si antes no hacía gimnasia. Y me había arrepentido casi en el acto.
Maintenant, pour la première fois depuis que tout avait commencé, il avait l’occasion d’observer la planète, qui, sous certains aspects, paraissait très, très active.
Por primera vez desde que llegó tuvo ocasión de darse cuenta de los diversos aspectos del planeta, que daba la impresión de ser en algunos lugares muy movido.
Il avait déjà prévu une visite privée pour quelques collectionneurs qui faisaient la pluie et le beau temps, et il avait activé ses contacts pour obtenir l'appui des publications spécialisées les plus influentes.
Ya había organizado la visita de algunos de los coleccionistas a los que se consideraba creadores de opinión y había movido sus hilos para tener el apoyo de la prensa especializada, la que realmente contaba.
Fragonard, issu de la célèbre famille des parfumeurs provençaux, aurait ainsi préparé tout au long de sa vie active plus de trois mille cadavres et parties du corps, ce qui autorise à conclure qu’il a dû, lui qui était agnostique et ne croyait pas à l’immortalité de l’âme, rester penché nuit et jour sur la mort, entouré de l’odeur douceâtre de la décomposition, animé sans doute par l’espoir d’assurer au corps putrescible, par un procédé de vitrification et donc la transformation de sa substance éminemment corruptible en une prodigieuse matière hyaline, au moins une parcelle d’éternité.
Fragonard, que descendía de la famosa familia del perfumero provenzal, disecó al parecer durante su carrera, dijo Austerlitz, más de tres mil cadáveres y partes de cuerpos, y por consiguiente él, agnóstico, que no creía en la inmortalidad del alma, debió de estar día y noche inclinado sobre la muerte, rodeado del olor dulzón de la descomposición y evidentemente movido por el deseo de asegurar al cuerpo perecedero, por un proceso de vitrificación y transformando de esa forma su sustancia corruptible en plazo muy breve en un milagro de cristal, una participación al menos en la vida eterna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test