Exemples de traduction
On a montré que la plantation de cocotiers renforçait les digues.
It was demonstrated how the wall is being strengthened by the planting of coconut trees.
On pouvait ainsi considérer que l'alinéa c) appuyait et renforçait l'alinéa a).
In that way, subparagraph (c) could be seen as supporting and strengthening subparagraph (a).
Cela renforçait la crédibilité des chercheurs et pouvait encourager un recours futur à leurs compétences.
This strengthens the credibility of researchers and makes it more likely that their expertise will be used again in the future.
— La Fédération se renforçait peu à peu;
- Gradual progress was being made in strengthening the Federation;
Les dirigeants sont convenus que le fait de nouer des partenariats avec les grandes économies émergentes renforçait leur action.
Leaders acknowledged that their action is strengthened by engaging with the major emerging economies.
L'Organisation des Nations Unies avait adopté une stratégie et renforçait ses capacités dans ce domaine.
The United Nations had adopted a strategy and was strengthening its capacity in that area.
À cet effet, le Guatemala renforçait également le service concerné au sein du Ministère de la santé publique.
Guatemala is also strengthening the relevant section within the Ministry of Public Health for this purpose.
En outre, le Département renforçait sa capacité de promouvoir des normes appropriées à cet effet.
The Department was also strengthening its ability to promote appropriate standards to that effect.
En même temps, le commandement de la Force renforçait ses positions et se préparait à toute éventualité.
Meanwhile, the Force Command was strengthening its posture and preparing for possible contingencies.
Et à chaque fois, ça renforçait le lien entre eux deux.
And every time, it would strengthen the bond between them.
Il renforçait les os, faisait chanter les esprits et le monde revivait, renaissait prêt à repartir.
'It could strengthen bones, 'make the spirits sing and the world felt revived, rinsed clean 'and full of fresh potential.'
Est-ce que leur pouvoir télépathique, qui se développait et se renforçait, serait plus grand que celui des sujets qui disposaient encore de la parole ?
Would the maturing and strengthening of the telepathic capacity in these speechless subjects surpass that of the subjects who still retained the ability to speak?
Ce contrat de saisonnier permettait.. ..un contrôle de recrutement et renforçait un échange de service..
In fact, the job was intended for a recruit, strengthening links between the police and the campsite.
verbe
La seconde renforçait la présence et le rôle des administrateurs indépendants n'exerçant pas de fonction directive dans les conseils des sociétés cotées en Bourse.
The second recommendation reinforced the presence and role of independent non-executive directors on listed companies' boards.
59. Le projet de déclaration confirmait, précisait et renforçait la législation existante en matière de droits de l'homme.
59. The draft declaration confirmed, clarified and reinforced existing human rights.
L’exécution simultanée de ces deux types d’activité en renforçait la qualité et l’impact.
The fact that these two types of activity were being undertaken simultaneously reinforced their quality and impact.
Les signataires s'étaient entendus sur l'application d'un traitement spécial et différencié qui renforçait et respectait le pouvoir réglementaire de chaque gouvernement.
Special and differential treatment had been agreed upon which reinforced and respected the regulatory responsibilities of individual Governments.
S'agissant de cette dernière, le PNUD renforçait sa liste régionale d'experts-consultants en matière d'évaluation.
With regard to the latter, UNDP was reinforcing its roster of expert evaluation consultants at the regional level.
La Bible elle-même renforçait l'attitude de supériorité ou la notion de "peuple élu".
The Bible itself reinforced the attitude of superiority or the notion of "chosen people".
Le règlement pénitentiaire interne, qui était en vigueur depuis juin 2008, renforçait les principes déjà posés par la loi.
The internal regulations of the prisons, in force since June 2008, reinforce the principles already provided for in the law.
Le fait que certains aspects de cet alinéa étaient abordés dans l'Agenda pour la paix renforçait la crédibilité de sa proposition.
The fact that certain aspects were covered in the Agenda for Peace reinforced the credibility of its proposal.
Cette poupée renforçait de façon malsaine le stéréotype des genres.
That doll reinforced unhealthy gender stereotypes.
Et si on renforçait une navette au duratanium ?
What if we use duratanium braces to reinforce a shuttlepod?
Ça renforçait vraiment ce truc genre c'est le p... [bleep]
It really reinforced that thing like this is the [bleep]
verbe
Il a fait l'éloge de son cadre législatif et constitutionnel qui renforçait la protection des droits de l'homme.
It commended the constitutional and legislative framework which enhanced the protection of human rights.
La nouvelle Commission électorale indépendante renforçait la transparence, et la Cour constitutionnelle veillait à la constitutionnalité des lois.
The new Independent Election Commission enhances transparency and the Constitutional Court oversees the constitutionality of laws.
Elle contribuait à améliorer la qualité et l'efficacité du fonctionnement de l'administration publique et renforçait sa capacité à lutter contre la corruption.
It contributes to improving the quality and effective functioning of public administration and enhances its capacity to combat corruption.
Pour tenter de résoudre ces difficultés, le FMI, en coopération avec la Banque mondiale, renforçait son assistance technique aux États membres.
To address those concerns, IMF, in cooperation with the World Bank, was enhancing its technical assistance to member countries.
En outre, le développement des services télémédicaux renforçait la coopération internationale et régionale et le commerce international des services de santé.
In addition, development of telemedical services enhanced growth of international and regional cooperation and international trade in health services.
Elle a réitéré que le Fonds renforçait les compétences de son personnel pour lui permettre de participer au processus des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et aux approches sectorielles.
She reiterated that the Fund was enhancing staff capacity to participate in PRSPs and SWAps.
L'enrichissement mutuel créé par les interactions entre les mécanismes régionaux et internationaux renforçait la coopération.
Cross-fertilisation between regional and international mechanisms enhanced cooperation.
On a également constaté que le cofinancement des pays bénéficiaires renforçait l'appropriation et facilitait une bonne exécution des projets et programmes.
Co-funding by recipient countries is also found to enhance ownership and to facilitate a smooth implementation.
La représentante a mis l'accent sur le fait que la Constitution de la République d'Albanie, adoptée en 1998, renforçait les principaux droits et libertés, en application des instruments juridiques internationaux qui garantissent l'égalité des droits des hommes et des femmes.
43. The representative stressed that the Constitution of the Republic of Albania, adopted in 1998, consolidated the main rights and freedoms of human beings, in conformity with international legal instruments which guaranteed equal rights for men and women.
Par exemple, la loi relative à l'enfance et à la jeunesse, que la Commission du droit estimait dépassée, avait été remplacée par la loi de 2010 relative aux soins, à la protection et à la justice pour les enfants, qui renforçait la loi relative aux enfants et instituait les tribunaux pour enfants.
For example, the Children and Young Persons Act, which had been considered by the Law Commission to be obsolete, had been replaced by the Child Care, Protection and Justice Act 2010, which consolidated the law relating to children and established child justice courts.
Alors que cette dernière renforçait ses positions à Malakal, les forces antigouvernementales ont conservé leur emprise sur un certain nombre d'autres secteurs situés à l'extérieur de la ville, comme les comtés de Nasser et d'Ulang, tandis que d'autres restaient disputés.
While SPLA consolidated its position in Malakal, anti-government forces maintained a hold on a number of other areas outside Malakal, including in Nassir and Ulang counties; yet other areas remained contested.
Ce mouvement s'est accentué à mesure que le Portugal renforçait sa domination sur la colonie.
This movement intensified as Portugal consolidated its control over the colony.
L'ordonnance a étendu, avec des modifications, les dispositions pertinentes de la loi et modifié par ailleurs l'ordonnance de 1993 relative à l'immigration (Guernesey), qui renforçait l'extension au bailliage de Guernesey de la législation précédente sur l'immigration.
The Order extended, with modifications, relevant provisions of the Act and also varied the Immigration (Guernsey) Order 1993 that consolidated the extension of previous legislation on immigration to the Bailiwick of Guernsey.
Il a noté que cette forme de données renforçait la démocratie et permettait de remédier à l'absence de mise en lumière des groupes et d'empêcher une persistance des problèmes qu'ils connaissaient.
He noted that this kind of data consolidated democracies and countered the invisibility of groups and the perpetuation of their problems.
1. Le 1er octobre 2003, le Groupe de travail a adopté son programme de travail pour la période 2004-2008, qui renforçait et recadrait les activités du Groupe de travail à la lumière des nouveaux arrangements de coopération conclus avec la CEMT et qui avait été établi en coopération avec la CEMT et la Commission européenne (TRANS/WP.24/101, par. 40 et 41).
1. On 1 October 2003, the Working Party adopted its programme of work 2004-2008, that consolidated and refocused the activities of the Working Party in light of the newly established cooperative arrangements with ECMT and had been established in cooperation with ECMT and the European Commission (TRANS/WP.24/101, paras.40 and 41).
La législation consacrée à cette question, le Wildlife and National Park Act de 1993 (loi sur la faune et la flore sauvages et sur les parcs nationaux), modifiait et renforçait la loi traitant de la préservation et de la gestion de la faune et de la flore sauvages et réglementait le commerce des espèces protégées conformément aux dispositions de la CITES.
The relevant legislation, the Wildlife and National Park Act of 1993, amended and consolidated the law relating to the conservation and management of wildlife and regulated trade in protected species of wild fauna and flora in accordance with the provisions of CITES.
verbe
Une association politique a commenté la loi no 26 de 2005 relative aux associations politiques, indiquant notamment que ce texte renforçait le contrôle financier de ces associations et fixait les conditions dans lesquelles elles pouvaient être dissoutes ou cesser leurs activités.
One political association provided its comments on the Political Associations Act No. 26 of 2005, mentioning, for example, that the Act tightens up financial scrutiny of such associations and the conditions under which they may be dissolved or may cease their activities.
Alors que le siège se renforçait, les forces gouvernementales ont bloqué l'approvisionnement en nourriture et en essence.
As the siege tightened, Government forces blocked the supply of food and gas.
Elle a aussi relevé que la loi sur la presse et la publication telle que modifiée renforçait encore plus les restrictions en vigueur et étendait le champ de la responsabilité pénale aux personnes opérant dans les services de communication.
It noted that the amended 2009 Press and Publication Law further tightened existing restrictions and extended criminal liability to persons operating communication facilities.
Alors que le siège se renforçait ces derniers mois, la population, en particulier les femmes et les enfants, ont commencé à souffrir de la malnutrition.
As the siege tightened in recent months, the population, especially women and children, began to suffer from malnutrition.
4. Comme précédemment indiqué (A/AC.109/1119, par. 5), le Gouvernement avait annoncé, en janvier 1991, qu'il renforçait la réglementation s'appliquant aux étrangers détenteurs de terrains et régis par l'Alien Land Holding Licences Ordinance (ordonnance sur la propriété foncière étrangère).
4. It was reported previously (A/AC.109/1119, para. 5) that in January l99l, the Government had announced that it was tightening regulations on land held by foreigners under the Alien Land Holding Licences Ordinance.
56. La Chine a indiqué qu'en 2009 une nouvelle réglementation portant sur les services de sécurité avait été promulguée, qui intégrait tous les types de services de sécurité dans son réseau de contrôle et renforçait la surveillance des sociétés de sécurité.
China stated that in 2009, a new regulation on security services was enacted, which included all types of security services into its supervision network and tightened the monitoring of security companies.
Tiffany renforçait bien ses abdominaux.
Tiffany was really tightening up her stomach.
verbe
De plus, il y a deux mois, le Président Clinton a envoyé un message clair, selon lequel la Conférence du TNP n'amoindrissait pas mais au contraire renforçait l'engagement des États-Unis à l'égard d'une interdiction des essais.
Furthermore, two months ago President Clinton sent an unmistakable message that the NPT Conference did not lessen, but rather intensified, the United States commitment to a test ban.
Leur potentiel serait également renforcé si on les utilisait de façon plus systématique, ou en liaison avec d'autres séries de données, si les études entreprises sur leur base étaient poussées plus avant (s'agissant notamment de la fragmentation du couvert forestier, de la diminution de la diversité biologique et des modifications de la biomasse) et si l'on renforçait la fiabilité des futures séries de données de même type.
A rich potential lies also in intensified use of the data produced, in the use of such data in combination with other data sets, in the furtherance of studies initiated with those data (e.g., fragmentation of the forest cover, loss of biological diversity, changes in biomass), and in improving the reliability of future collections of the type of data collected so far.
Le Comité a également été informé que les fonctionnaires des finances étaient peu familiarisés avec le nouveau système et que, pour remédier à ce problème majeur, on renforçait les formations pratiques dans les missions.
The Committee was also informed that the unfamiliarity of finance staff with the new system had been a key factor and this was being addressed by intensified hands-on training in the field missions.
Chaque jour passant, le lien entre Emma et Henry se renforçait, autant que sa rivalité avec Regina s'intensifiait.
With each passing day, Emma's bond with Henry grew stronger, just as her rivalry with Regina intensified.
verbe
La publication par les entreprises d'une information financière rationnelle comparable au niveau international et conforme aux exigences des marchés financiers renforçait la confiance des investisseurs, facilitait l'évaluation du risque au moment de prendre des décisions en matière d'investissement et contribuait à réduire le coût du capital.
Sound and internationally comparable corporate financial reporting meeting the requirements of financial markets improves investor confidence, facilitates risk assessment in making investment decisions, and helps to reduce the cost of capital.
Ce projet mettait l'accent sur l'égalité de l'accès des réfugiés palestiniens des deux sexes aux technologies de l'information et de la communication, encourageait l'équilibre entre les sexes dans les politiques de recrutement et de maintien en fonctions et renforçait les capacités de production d'informations à l'intention des réfugiées palestiniennes, qu'il aidait par ailleurs à s'acquitter de leur rôle d'agents socioéconomiques, de mères et de membres des collectivités.
The project emphasized equal access to information and communication technologies by Palestine refugee women and men, encouraged gender balance in recruitment and retention policies, built capacity to produce appropriate information content for Palestine refugee women and helped them to fulfil their socio-economic, reproductive and community participation roles.
Étant donné que les investisseurs basaient leurs décisions d'investissement sur les pratiques réglementaires en raison du montant élevé des coûts irrécupérables, la cohérence de la politique suivie par les autorités de régulation renforçait la confiance des investisseurs en limitant les risques liés à la réglementation et l'incertitude entourant les investissements.
Since investors based their investment decisions on regulatory practices due to high sunk costs, policy consistency of regulators helped build investor confidence by reducing regulatory risks and investment uncertainty.
La coopération internationale serait plus efficace si l'on renforçait l'échange de compétences et d'informations juridiques, si l'on coopérait aux enquêtes et si l'on confisquait les fonds illégaux.
A greater exchange of skills and legal information, cooperative investigations, and confiscation of illegal funds would help to make international cooperation more effective.
La municipalité de Celje avait conclu que son système d'établissement de rapports en ligne était utile car il renforçait l'engagement des citoyens et permettait de recueillir d'eux plus d'informations, ce qui contribuait au bout du compte à améliorer les performances de la municipalité.
The municipality of Celje had found its online reporting facility to be useful because it both increased the engagement of citizens and gathered more information from them, which ultimately helped to improve the municipality's performance.
Le Groupe a réaffirmé que l'utilisation de la colonne << Observations >> permettait de mieux comprendre les renseignements fournis, ainsi que de détecter et de corriger les discordances, ce qui renforçait considérablement l'utilité du Registre.
47. The Group reaffirmed the view that the use of the "Remarks" column helped in gaining an understanding of the data provided and in identifying or reducing discrepancies, thereby adding considerable value to the Register.
verbe
216. L'Espagne renforçait sa loi relative aux précurseurs afin d'habiliter les autorités compétentes à intervenir contre le détournement de substances placées ou non sous contrôle.
Spain reported that the country is currently extending the law on precursors to provide the competent authorities with the power to intervene against the diversion of controlled and non-controlled substances.
Le Conseil s'est réuni (4427e séance) le 27 novembre et a adopté, à l'unanimité et sans discussion, la résolution 1380 (2001), qui renforçait ses résolutions précédentes sur le Sahara occidental et prorogeait le mandat de la MINURSO jusqu'au 28 février 2002.
The Council met on 27 November (4427th meeting) and, without debate, unanimously adopted resolution 1380 (2001) reaffirming its previous resolutions on Western Sahara and extending the mandate of MINURSO until 28 February 2002.
71. Les membres ont été d'avis que la disposition juridique selon laquelle le mari demeurait le chef de la famille et qu'une femme devait obtenir la permission de son mari pour exercer des activités hors du foyer était contraire aux dispositions de la Convention et renforçait le système patriarcal.
Members expressed the opinion that the legal provision according to which the husband remained the head of the family and a woman needed the husband's permission to take up outside activities was contrary to the provisions of the Convention and extended the patriarchal system.
verbe
Cela renforçait également la confiance entre le Gouvernement et les ONG, celles-ci étant parfois amenées à soutenir la position du Gouvernement.
It also built confidence and trust between NGOs and the Government, and sometimes NGOs might back the Government's position.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test