Traduction de "refondation" à anglaise
Exemples de traduction
Aujourd'hui, il ne faut pas reconstruire, mais refonder le pays.
Today it is not a question of rebuilding but of refounding the country.
Renforcer la CNUCED: Refonder l'Organisation mondiale du commerce au sein de la CNUCED
Strengthening UNCTAD: Refounding the World Trade Organization within UNCTAD
La coalition de l'Union, comprenant les Démocrates de gauche, la Marguerite, la Refondation communiste, les Verts, les Sociodémocrates et six autres partis, dirige actuellement le Gouvernement italien.
The Union coalition, including the Democratic Party of the Left, the Daisy Party, Communist Refoundation, the Greens, the Social Democrats, and six other parties, is currently running the Italian Government.
5. Afin de situer clairement le contexte, il convient de rappeler que les dernières élections nationales, tenues les 9 et 10 avril 2006, ont été remportées par la coalition de centre gauche actuellement au pouvoir de Romano Prodi − l'Union, qui rassemble le Parti démocratique de la gauche, le Parti de la Marguerite, le Parti de la refondation communiste, les Verts, le Parti socialdémocrate et six autres partis.
5. In order to provide a clear picture, we would like to recall that in the last national elections, held in April 9-10, 2006, Romano Prodi's Center-left Union coalition won. The Union coalition, including the Democratic Party of the Left, the Daisy Party, Communist Refoundation, the Greens, the Social Democrats, and six other parties, is currently running the Italian Government.
Des conseils ont été fournis au Groupe de travail sur la restructuration et la refondation de l'armée lors de réunions tenues deux fois par semaine.
Advice provided to the Working Group on Restructuring and Refoundation's Army at biweekly meetings held.
C'était la ville la plus riche de toutes les Indes, fondées par le premier Inca et refondée en 1533 par Francisco Pizarro,
It was the richest town in all the Indies, founded by the first Inca and refounded in 1533 by Francisco Pizarro,
M. Delacroix (France) parlant au nom de l'Union européenne, de la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Turquie, pays candidats, de l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, pays du processus de stabilisation et d'association ainsi que de l'Ukraine, la République de Moldavie et l'Arménie dit que les travaux de la Commission prennent un relief particulier dans un contexte de changements climatiques, de hausse des cours des denrées alimentaires et de l'énergie et compte particulièrement tenu de la crise financière qui révèle la nécessité d'une refondation du système financier international.
53. Mr. Delacroix (France), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, Republic of Moldova, and Ukraine, said that the work of the Committee took on special importance in a context of climate change, rising food and energy prices and, particularly, the crisis in the financial markets, which highlighted the need to overhaul the international financial system.
85. L'arrivée massive des organisations internationales médicales et la formidable mobilisation des gouvernements après le tremblement de terre de 2010 puis l'épidémie de choléra a fait apparaître cruellement la nécessité de refonder un système de santé complet, accessible à tous sans discrimination, sans lequel le droit à l'accès aux soins restera lettre morte.
85. The massive influx of international medical organizations, the extraordinary mobilization of Governments after the 2010 earthquake and the ensuing cholera epidemic made it painfully clear that the health system needs to be completely overhauled to make it accessible to all persons without discrimination; otherwise, the right to health care will remain a dead letter.
a) En 2004, le Président de la République prend le décret sur l'urgence pénitentiaire qui donne lieu à une série de stratégies tendant à refonder le système pénitentiaire vénézuélien, avec, pour commencer, la réalisation du premier diagnostic pénitentiaire intégral, empirique, technique et national jamais effectué dans le pays.
(a) In 2004, the President issued the Prison Emergency Decree, which set in motion a series of strategies aimed at overhauling the Venezuelan prison system, beginning with the decision to carry out the first comprehensive, empirical and technical assessment of the prison situation nationwide that had been carried out in the country.
La réforme de la Police nationale haïtienne (PNH) et le processus de certification (vetting) engagée par la PNH avec l'appui de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) constituent un test important de la volonté d'aboutir à une véritable refondation de l'un des piliers de l'état de droit.
The reform of the Haitian National Police and the vetting process begun by it with the support of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) are a major test of the determination to effectively overhaul one of the cornerstones of the rule of law.
La réalisation d'étude de faisabilité de la refondation du système de formation professionnelle et technique;
Conduct of a feasibility study on the overhaul of the vocational and technical training system;
Donner des informations sur la refondation et la restructuration de la Brigade des enquêtes scientifiques et criminelles et de la criminalistique (CICPC).
Please also describe progress made in the reorganization and overhaul of the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Unit (CICPC).
En collaboration avec la Banque asiatique de développement et la Banque mondiale, le programme doit permettre de refonder le système existant, mal pensé, des programmes de transferts sociaux.
In collaboration with the Asian Development Bank and the World Bank, the Programme is planning to design an overhaul of the existing untargeted system of social transfer programs.
Elle autorise une refondation de l'architecture financière internationale et peut nous permettre de concrétiser, à travers de nouveaux engagements, une vision d'un monde plus solidaire et plus équitable.
It justifies an overhaul of the international financial architecture and can enable us, through new commitments, to realize the vision of a more unified and equitable world.
59. Dans le domaine des programmes et cursus, la <<refondation>> du système a été axée sur la qualité et la pédagogie centrée sur l'enfant afin qu'il <<apprenne à apprendre>>, selon le principe de <<la tête bien faite>>.
59. Where syllabuses and curricula were concerned, the "overhaul" of the system had turned on quality and child-centred teaching to enable children to "learn to learn" in accordance with the principle of the "well-formed mind".
Il faut rétablir le rôle directeur de cette Assemblée et refonder le Conseil de sécurité.
It is necessary to re-establish the leading role of the General Assembly and to recast the Security Council.
Il a mentionné la nécessité de favoriser une réconciliation harmonieuse et de refonder les alliances politiques et les instances sociales, d'assurer le droit au développement et de former un gouvernement représentant du peuple, et non porte-parole des désirs de ceux qui aimeraient tirer profit de la situation libyenne.
It spoke of the necessity of balanced reconciliation and the rebuilding of political alliances and social structures, their right to development and the formation of a Government representative of the people, and not the desires of those who would like to exploit Libya's situation.
11. Exhorte nos ministres de la culture et de l'éducation à créer des cadres de consultations régulières en vue de l'intégration de la culture dans l'éducation et de l'éducation dans la culture notamment par le biais de la refondation des systèmes de l'éducation en Afrique;
URGES our ministries of culture and education to create the fora for regular consultations and streamlining culture in education and education in culture, in particular through the rebuilding of African educational systems;
Dans un monde de plus en plus interdépendant seule une conjugaison permanente des efforts est susceptible de donner une juste refondation aux intérêts de chacun et de tous.
In a world increasingly interdependent only an ongoing combination of efforts will be able to equitably rebuild the interests of each and every one of us.
Tel est le thème du débat sur la refondation des États, dans le cadre duquel le facteur déterminant est la résistance locale des peuples, dont les diverses formes d'organisation existantes constituent l'expression concrète.
This must be the focus of the debate about rebuilding States on new foundations, supported by the stand taken by indigenous peoples at the local level, as evident in the various forms of organization that exist.
À ce titre, la Commission est et doit demeurer un creuset d'analyse et de réflexion pour l'action concrète sur le terrain en vue de réaliser la prise de contrôle des situations critiques à gérer de concert avec les acteurs nationaux de tout bord, l'objectif majeur étant d'aider à la refondation des États sortant d'un conflit.
In that regard, the Commission must remain a centre for analysis and consideration of concrete action in the field aimed at mastering critical situations in collaboration with diverse national actors. Here, the principal goal is to help rebuild States emerging from conflict.
Au Bénin, mon pays, la jeunesse est considérée comme la principale force motrice de la refondation de la nation, au cœur de notre projet de société.
In my country, Benin, young people are seen as the main driving force behind the rebuilding of our nation, at the core of our social project.
Une telle refondation exige du jeune des piliers indispensables, notamment la vertu, un sursaut patriotique, la foi en soi, en son pays et en des principes cardinaux et spirituels : le patriotisme, la responsabilité et le leadership.
Such a rebuilding effort requires that young people have certain crucial touchstones, namely virtue, a surge of patriotism, and faith in oneself, in one's country and in the cardinal spiritual principles: patriotism, responsibility and leadership.
Ce n'est que par une démocratisation et une refondation de l'Organisation des Nations Unies que le droit international pourra être appliqué équitablement et dans la transparence.
Only by democratizing and rebuilding the United Nations could international law be applied equitably and transparently.
Le Conseil apprécie le rôle essentiel joué à ce jour par la FOMUC dans ce processus, et exprime son appui aux efforts que la FOMUC continue de fournir pour appuyer la consolidation de l'ordre constitutionnel ainsi rétabli et la refondation de l'état de droit.
The Security Council appreciates the vital role played in the process by FOMUC to date, and expresses its support for continuing efforts by FOMUC to back the consolidation of the constitutional order, which has thus been re-established, and the rebuilding of the rule of law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test