Traduction de "apparaissait" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Il apparaissait que, dans leur majorité, ils tenaient le terrorisme pour une forme de criminalité organisée.
Most appeared to consider terrorism as one form of organized crime.
En conséquence, il n'apparaissait pas justifié d'augmenter ces coûts dans le régime commun.
Thus, increasing the cost of the scheme for the common system did not appear justified.
Cette précision très utile n'apparaissait pas dans le nouvel article 27 proposé.
That very useful clarification did not appear in the proposed article 27.
Ce qui apparaissait comme un cauchemar quelques années auparavant était devenu une réalité.
What appeared to be a nightmare a few years ago had turned out to be a reality.
Pour ces garçons, la vie de l'armée apparaissait même parfois préférable à celle qu'ils menaient dans les orphelinats.
Even to the boys the army life sometimes appeared preferable to the daily routine of an orphanage.
Le multilatéralisme apparaissait comme un paradigme du futur.
Multilateralism appeared to be the paradigm of the future.
Cette expression apparaissait à l'article 66 et aux paragraphes 1 et 5 de l'article 74.
The phrase appeared in article 66 and article 74, paragraphs 1 and 5.
Il apparaissait également que le travail des enfants était en hausse.
Child labour also appeared to be on the rise.
Auparavant, seul le nom du chef de famille apparaissait sur le certificat;
Previously, only the name of the household's head appears on the certificates.
Pourtant, il apparaissait que ce type d'approche n'était pas encore appliqué dans la majorité des établissements scolaires.
However, it appeared that whole-school approaches were not being implemented in a majority of schools.
Il apparaissait et l'arrêtait.
He would just appear and stop her.
N'importe où Merry apparaissait, les gens l'acclamaient.
Whenever Merry appeared, standing ovations.
Il apparaissait et disparaissait.
He said it would appear and disappear.
Sa thèse lui apparaissait comme fondamentalement défectueuse.
Her thesis appeared to him to be fundamentally flawed.
La nourriture y apparaissait par magie.
And the food would magically appear.
C'est bon si Eun Hui apparaissait.
It's fine if Eun Hui appeared.
Quelquefois, sainte Catherine apparaissait.
Sometimes Saint Catherine appeared to me.
Savitar m'apparaissait et me montrait le chemin.
Savitar appeared to me and showed me the way.
Le fantôme qui apparaissait à Hamlet.
The ghost which appeared to Hamlet.
et le monstre apparaissait nettoie ça !
And then the monster would appear. Aah! Clean it up!
verbe
Il apparaissait, en outre, que les différentes politiques nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition avaient en commun les éléments ci-après :
Common features regarding national approaches to addressing food security and nutrition arising from the four case studies included:
L'exécution d'une mission ne comprend que l'application de procédures d'audit ayant pour but la divulgation de fraudes comptables et d'autres irrégularités s'il en apparaissait au cours de la mission, ou si la chose avait été expressément convenue par écrit.
The performance of an engagement encompasses auditing procedures aimed at the detection of the defalcation of books and records and other irregularities only if during the conduct of audits grounds therefor arise or if this has been expressly agreed to in writing.
En effet, les signes de fonctionnement de la démocratie étaient à peine perceptibles et la minorité apparaissait peu désireuse d'appliquer les règles découlant de la Convention de gouvernement du 10 septembre 1994.
Indeed, signs of a functioning democracy were barely perceptible and the minority showed little desire to apply the rules arising out of the Convention on Governance of 10 September 1994.
Il a été dit que des problèmes que risquait de susciter la compatibilité avec les principes en vigueur du droit international de l’espace n’étaient pas propres à la Convention ou à l’avant-projet de protocole; une telle situation concernait également d’autres domaines du droit international et apparaissait aussi dans les relations entre les traités relatifs à l’espace et le droit national régissant l’activité spatiale des divers États.
99. The view was expressed that the problems that might arise in relation to existing international space law were not specific only to the Convention and the preliminary draft protocol; they concerned similar situations occurring in other areas of international law and also emerged in relations between the existing space treaties and national laws governing space activities adopted by individual States.
8. Les États s'engagent à ne pas soutenir sur le territoire des autres États membres de la Communauté les mouvements séparatistes, ni les régimes séparatistes, s'il en apparaissait, de ne pas établir de relations politiques, économiques et autres avec eux, de ne pas les laisser utiliser les territoires et les moyens de communication des États membres de la Communauté et de ne pas leur accorder d'aide économique, financière, militaire et autre.
8. The States bind themselves not to support separatist movements and separatist regimes in the territory of other States members if they arise; not to establish political, economic and other relations with them; not to allow them to use the territory and communications of other States members of the Commonwealth; and not to offer them economic, financial, military or other assistance.
Mais, à l'expérience, nous nous sommes rendu compte que, entre les programmes adoptés et leur exécution, il apparaissait toujours des difficultés imprévues que la volonté politique cent fois affirmée des dirigeants ne suffisait pas à aplanir.
But we see that, in practice, unforeseen difficulties always arise between the adoption of a programme and its implementation; the political will of leaders, however often reaffirmed, is insufficient to resolve these.
55. Les représentants de l'Union patronale suisse ont indiqué que la question du racisme n'apparaissait pas au niveau des entreprises et se sont référés aux prises de position favorables tenues dans les votations concernant les étrangers et la naturalisation facilitée.
55. Representatives of the Union of Swiss Employers (Schweizerischer Arbeitgeberverband/ Union Patronale Suisse) said that the question of racism did not arise at the level of enterprises, and referred to the positive stance taken in votes on foreigners and facilitated naturalization.
verbe
Il apparaissait aussi clairement que la décision de déployer une force opérationnelle suffisante pour faire face à une forte résistance à la fouille était fondée.
It also emerged clearly that the decision to deploy an operational force that was adequate to tackle strong resistance to the search was the right one.
Ces rubriques ont souvent vu le jour parce qu'il apparaissait que la comptabilité de base ne couvrait pas toutes les questions relatives à l'internationalisation et à la mondialisation.
Often, the items have emerged in response to the recognition that core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization.
i) Un nouveau paradigme apparaissait; il s'appuyait sur les petits agriculteurs et les communautés rurales et permettait aux organisations d'agriculteurs d'accroître la valeur ajoutée de leurs produits;
(i) A new paradigm is emerging, with smallholder farmers and rural communities right at the heart, and with farmers' organizations being able to access increased value of their produce.
L'importance du nombre des réfugiés angolais arrivés a conduit le HCR à réétudier et à adapter son programme à la situation d'urgence qui apparaissait.
The large number of fresh arrivals of Angolan refugees prompted UNHCR to review and readjust its programme to the developing emergency situation.
11. À mesure que décollait l'activité industrielle et qu'apparaissait un secteur entrepreneurial l'industriel devenait une source d'accumulation relativement plus importante.
As industrial activity began to take off and a corporate sector emerged, industrial accumulation became a relatively more important source of accumulation.
5. Lorsque la CNUCED a été créée, le conflit Est-Ouest était à son apogée et le Sud apparaissait comme un groupement économique de pays pauvres face aux pays riches du Nord.
5. When UNCTAD was created, the world was at the peak of the East-West conflict, and the South had emerged as an economic grouping of poor countries vis-à-vis the rich North.
Il importait ce faisant de ne pas éluder le << piège culturel >> lorsqu'apparaissait une culture de la corruption.
In this process, it was important to address the "cultural trap" when a culture of corruption emerged.
... un suspect apparaissait.
A suspect emerged.
Il n'apparaissait qu'au lever de rideaux.
And, Um, He Wouldn't Emerge Until Curtain.
verbe
Déjà au Caire, le VIH/sida apparaissait comme une menace pour de nombreuses sociétés, surtout en Afrique.
Already in Cairo, HIV/AIDS loomed as a threat to many societies, especially in Africa.
La vérité innommable apparaissait devant moi alors que je nageai vers le Cargo.
The unspeakable truth loomed unavoidably before me as I swam towards the anchored Freighter.
verbe
Il apparaissait désormais peu probable que l'étude soit prête pour la soixantième session; elle serait donc présentée ultérieurement, de préférence à une réunion spéciale de la Commission convoquée au printemps uniquement à cette fin.
By now it is unlikely that the evaluation study will be ready for the next Annual Session, but will be presented at a later stage, preferably at an Ad Hoc Meeting of the Commission convened in the Spring solely for this purpose.
Quand les types du gaz en réparaient une, une autre apparaissait.
It seemed like every time the gas company came out to fix one break... another one would spring up.
verbe
S'il apparaissait qu'une infraction a été commise, l'affaire serait transmise au ministère public, où elle recevrait un traitement complémentaire.
If it transpired that there had been an offence, the case would be transferred to the Public Prosecutor's Office for further action.
1. Comme il a été indiqué lors de l'audition des autorités françaises les 17 et 18 novembre 2005, ces instructions avaient pour objet de rappeler aux préfets la possibilité, dans le respect de la législation en vigueur, de prendre à l'égard d'étrangers auteurs de troubles, des arrêtés de reconduite à la frontière s'il apparaissait que ces personnes étaient en situation irrégulière ou des arrêtés d'expulsion si leur comportement traduisait une menace grave à l'ordre public.
1. As pointed out by the French delegation at the meetings of the Committee against Torture on 17 and 18 November 2005, the aim of these instructions was to remind prefects of the possibility, in compliance with current legislation, of ordering aliens implicated in the riots to be escorted to the border, if it transpired that they were without proper papers, or expelled if their behaviour presented a serious threat to public order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test