Traduction de "vous distinguez" à espagnol
Vous distinguez
Exemples de traduction
tu distingues
– Vous me distinguez bien ?
—¿Me distingue claramente?
— Vous distinguez entre les deux ?
—¿Cómo distingues entre uno y otro?
— Asseyez-vous si vous distinguez une chaise ou un siège quelconque, mais n’allumez pas.
– Siéntese si distingue una silla o lo que sea, pero no encienda la luz.
Comment distinguez-vous une bonne prophétie de, disons, d’une mauvaise pêche ?
¿Cómo se distingue la profecía buena, digamos, del pescado podrido?
– Ah ! ah ! miss Rosy, vous ne distinguez pas la langue d’Homère de l’argot !
—Ah, mi querida Rosy, no distingues el lenguaje de Homero de una jerga.
Au-dessous, au plus profond du concert, vous distinguez confusément le chant intérieur des églises qui transpire à travers les pores vibrants de leurs voûtes.
Por debajo, en lo más profundo del concierto, distingue confusamente el canto interior de las iglesias, que transpira a través de los poros vibrantes de sus bóvedas.
— Alors vous ne distinguez plus le juste du faux, le fantasme du réel, le possible de l’impossible, en bref vous mélangez le salpêtre, le soufre et le charbon.
- Entonces ya no distingue lo verdadero de lo falso, la fantasía de lo real, lo posible de lo imposible. En resumidas cuentas: mezcla el nitrato, el azufre y el carbón.
Comment distinguez-vous les adeptes des autres ?
¿Cómo puedes distinguir a los suplicantes de los otros?
— Je ne sais pas comment vous distinguez le crâne d’un chauve mort du crâne d’un chauve vivant.
—No entiendo cómo alguien puede distinguir tan rápido la calva de un vivo de la de un muerto.
Vous distinguez à peine dans leur élégante écriture une lettre d'une lettre, ni dans leurs villes une maison d'une maison, ni dans leur peuple un Anglais d'un Anglais. Pour revenir, je croirais volontiers que dans l'avenir, les grandes originalités inventives appartiendront aux hommes qui ne se perdront point dans ces moyennes bâtardes où s'énerve tout caractère natif.
Apenas si podéis distinguir, con su elegante escritura, una carta de otra; en las ciudades, una casa de otra, y, en los pueblos, a un inglés de otro. Volviendo al tema, yo creería de buena gana que, en el futuro, los grandes inventos pertenecerán a los hombres que no se pierdan en estas medias bastardas donde se ahoga cualquier carácter genuino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test