Exemples de traduction
Attendre et être patiente, attendre et surveiller.
Espera y sé paciente; espera y observa.
Tu n’as qu’à attendre.
Será mejor que esperes.
Pourquoi ne pas attendre ?
¿Por qué no esperas?
Tu n’auras qu’à m’attendre ici.
Quiero que me esperes aquí.
« C’est à ça que je dois m’attendre ?
—¿Es esto lo que me espera?
— Je ne suis pas venue t’attendre.
– No he venido a esperarte.
— Je ne pourrai pas t’attendre.
No podré esperarte.
— Je… Je voulais t’attendre.
—Yo… quería esperarte.
“Il n’a pas pu t’attendre.”
—No ha podido esperarte.
On va pas attendre que t’aies fini.
No vamos a esperarte.
Et surtout je n’aime pas t’attendre.
Y sobre todo no me gusta esperarte a ti.
On a préféré vous attendre.
Hemos preferido esperarte.
Décidément, je dois toujours t’attendre.
Siempre tengo que esperarte.
Il n’y a donc qu’à attendre, attendre, attendre !
¡No hay más recurso, que esperar, esperar y esperar!
VLADIMIR. — Nous ne sommes plus seuls, à attendre la nuit, à attendre Godot, à attendre — à attendre.
VLADIMIRO.— Ya no estamos solos para esperar la noche, para esperar a Godot, para esperar..., para esperar.
— Mais il faut attendre… — Attendre quoi?
– Tendremos que esperar… – ¿Esperar qué?
Je n’avais qu’à attendre et à attendre encore.
Había pues que esperar y esperar.
Attendre, attendre dans l’angoisse.
Esperar, esperar en la angustia.
Mais quand il faut attendre, il faut attendre.
Pero, cuando se tiene que esperar, se tiene que esperar.