Traduction de "vivement que" à espagnol
Vivement que
Exemples de traduction
fuertemente que
Après un silence, il me serra vivement la main.
Tras un silencio, me estrechó fuertemente la mano y añadió:
— Euh... j’ai peut-être réagi un peu trop vivement.
—Hummm… Quizá yo reaccioné demasiado fuertemente.
La respiration de Ferris sortit par son nez en un sifflement vif.
El aliento de Ferris siseó fuertemente al escapar por su nariz.
Il rougit vivement sous son regard de reproche.
Se sonrojó fuertemente bajo la intensa mirada de reproche de la subinspectora.
puis avec la paume de ma main, je frottai le tout vivement, mais solidement.
Luego, con la palma de la mano, froté todo rápida y fuertemente.
Ann referma vivement la porte de la cabine téléphonique et se retrouva dans la rue.
Ann cerró fuertemente la puerta de la cabina telefónica y salió.
Il sentit qu’elle était légèrement effrayée, et ressentit soudain un vif désir de la protéger.
Barton percibió en ella cierto temor, y se sintió fuertemente impulsado a protegerla.
Sa poitrine se gonflait; puis, soutenant plus vivement sa compagne, il reprenait sa marche en avant.
Su pecho se hinchaba y sosteniendo más fuertemente a su compañera, continuaba adelante.
Dans l’ensemble, le message délivré se démarque donc vivement des fantaisies optimistes que l’on pouvait concevoir à la table de jeu.
En general, el mensaje contrasta fuertemente con las fantasías optimistas de las apuestas.
— Montez sur vos balais, voilà le premier signal ! annonça vivement Lupin, le doigt pointé vers le ciel.
–Monten sus escobas, esa es la primera señal -dijo Lupin fuertemente apuntando al cielo.
Elle rabattit vivement ce nez qui pendait et le maintint en place.
Volvió a colocar la colgante nariz en su sitio y la sostuvo allí firmemente.
De toute manière, on nous a toujours vivement déconseillé de nous servir de noms : nous étions censées nous concentrer sur notre mission et « abandonner tout ce qui était personnel ».
Además, siempre nos disuadieron firmemente de utilizar nombres: teníamos que centrarnos en nuestro propósito y «dejar de lado todo lo personal».
Comme les animaux se rapprochaient, avançant régulièrement à ce qui était à peu près l’allure d’un homme marchant d’un pas vif, il essaya de se faire une idée de l’énormité du troupeau.
Cuando los animales estuvieron más cerca, aproximándose firmemente a paso de hombre con prisa, trató de imaginar qué enorme era el rebaño.
O’Rourke s’approcha vivement de lui et lui saisit un bras fermement, car il était obligé de serrer très fort pour empêcher le gamin de se jeter à terre.
O’Rourke se acercó de un salto a él y le sujetó por un brazo firmemente, pues había de apretar muy fuerte para impedir al chaval tirarse al suelo.
— Skara, dit la reine Laithline en la prenant par les épaules, ses yeux bleu-gris, durs et vifs, rivés sur elle la ramenant au présent.
—Skara. —La reina Laithlin la asió firmemente por los hombros y clavó en ella unos ojos de color gris azulado, duros y penetrantes, que la devolvieron de sopetón al presente—.
— Je crois que ce que le lieutenant Thrawn souhaite dire, amiral, c’est qu’il vous invite fortement à rester en dehors et aussi loin que possible de cette situation, intervint vivement Vanto.
—Creo que lo que quiso decir el Teniente Thrawn, señor, es que le sugiere firmemente que se mantenga lo más alejado posible de la situación —intervino Vanto deprisa—.
(Ses yeux sondaient le regard de Kinderman.) J’aurais juré que c’était un film de Chris MacNeil qui passait au Crest ! Le détective marqua un temps, puis dit vivement : — Non, non.
Sus ojos sondeaban firmemente los de Kinderman—. Habría jurado que en el “Crest” daban una de Chris MacNeil. El detective esquivó el golpe y replicó en seguida: —No; estoy seguro.
Davie et Nessie Girvan regardèrent la femme abattue s’éloigner en chancelant, agrippant la main de ses enfants, aussi vifs et pleins de vie qu’elle semblait brisée.
Davie y Nessie Girvan observaron cómo aquella mujer destrozada se alejaba tambaleándose con sus hijos, cogidos firmemente de la mano, tan inquietos y llenos de vida como completamente aniquilada estaba ella.
C'était comme si quelqu'un avait pris une craie et, d'un mouvement vif mais sûr, s'était penché pour dessiner une ligne au sol : d'un côté, Viv et cet homme, Robert Fraser, et elle-même de l'autre.
Era como si alguien hubiera cogido un pedazo de tiza y, con presteza pero firmemente, se hubiera arrodillado en el suelo y trazado una raya: una raya que situaba a Viv y a aquel hombre, Robert Fraser, en un lado, y a ella, Helen, en el otro. Hizo un movimiento vago.
Les jeunes gens, d’ailleurs, n’étaient guère plus nombreux que les jeunes filles, compte non tenu de ceux que l’on savait inséparables du clan des jeunes mariés. Mais j’éprouvais un vif plaisir à demeurer spectatrice et, ne connaissant âme qui vive dans cette foule, je ne ressentais aucune honte de la solitude où j’étais laissée.
Así como apenas había chicas invitadas al baile, eran muy pocos los hombres jóvenes, con la salvedad de los más firmemente adheridos al grupo de los jóvenes casados, pero me contenté con mirar cuanto acontecía y, como no había un alma que me conociera, no sentí ni asomo de vergüenza en mi situación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test