Traduction de "visé pour" à espagnol
Visé pour
Exemples de traduction
destinado a
Peut-être était-ce moi qui étais visé.
Puede que la flecha estuviera destinada a mí.
C’est bien à moi que la phrase imprimée est destinée, elle représente bien une communication immédiate de l’autre à moi : je suis visé.
A mí está destinada la frase impresa, que representa, efectivamente, una comunicación inmediata del otro a mí: soy apuntado por ella.
— En admettant que Savaronoff et non Wilson ait été visé, croyez-vous le meurtrier susceptible de récidiver ?
—Eso siempre que esté usted en lo cierto en cuanto a la suposición de que el veneno estaba destinado a Savaronoff, ¿no se le ha ocurrido pensar, entre tanto, que el asesino puede intentarlo de nuevo?
Il répondit que, si le recensement avait visé à dénombrer les Juifs du monde entier et uniquement eux, il aurait peut-être jugé de son devoir de s’y dérober.
Él respondió que si el censo estuviese destinado a contar a los judíos, y sólo a los judíos, consideraría su obligación negarse;
Le gouverneur d’Égypte avait été un ennemi d’Agrippine et aussi un partisan de Tibère Gémellus et il décida que la meilleure façon de prouver sa loyauté envers Caligula, c’était de faire appliquer l’édit impérial qui, en fait, n’avait visé que les Grecs.
El gobernador de Egipto había sido enemigo de Agripina y también partidario de Tiberio Gemelo, y decidió que la mejor forma de demostrar su lealtad a Calígula consistía en poner en vigor el edicto imperial, que, en rigor de verdad, sólo estaba destinado a los griegos de la ciudad.
Pour des générations de Juifs postérieures à Josèphe, Jésus est un personnage marginal. Dans la littérature rabbinique qui s’étend sur plusieurs siècles, rares sont les allusions malveillantes à l’encontre de Jésus, à moins que les rabbins n’aient visé un ou plusieurs individus totalement différents. Ils s’abstenaient d’ordinaire de prononcer son nom. Plus tard, ils le dénommaient « cet homme », une forme de damnatio memoriae injurieuse.
También a ojos de los judíos de las generaciones posteriores a Yosef Ben Matitiahu, la figura de Jesús ocupa un lugar minúsculo, casi ridículo: en la época rabínica hay solo un pequeño puñado de sabios que se preocuparon por lanzar, por algunos rincones perdidos, algunas veladas alusiones que tal vez estén destinadas a difamar a Jesús de Nazaret y que tal vez no tengan relación alguna con él y pretendan mofarse de otra persona completamente distinta o de varias personas diferentes: por lo general los rabinos evitan mencionar el nombre de Jesús. En una época más tardía, a modo de escarnio y de rechazo, se le puso el apodo de «ese hombre».
Les archers, s’avançant un à un, lancèrent leurs flèches en braves et habiles yeomen. Sur vingt-quatre flèches tirées successivement, dix se fixèrent dans le but, et les autres s’en approchèrent de si près, que, considération faite de la distance du but, on regarda les coups comme bien visés. Sur les dix traits qui atteignirent le but, deux, plantés dans le cercle intérieur, furent tirés par Hubert, forestier au service de Malvoisin, qui fut, par conséquent, proclamé vainqueur. – Maintenant, Locksley, dit le prince Jean au hardi yeoman avec un sourire ironique, veux-tu lutter d’adresse avec Hubert, ou bien veux-tu céder ton arc, ton baudrier et ton carquois au prévôt des jeux ? – Puisqu’il le faut, dit Locksley, je suis content d’en courir la chance, sous la condition que, lorsque j’aurai lancé deux flèches contre le but d’Hubert, qui est là-bas, il sera tenu, lui, d’en tirer une sur un but que je lui proposerai. – Ce n’est que justice, répondit le prince Jean, et l’on ne te refusera pas cela. Si tu bats ce vantard, ami Hubert, je remplirai ton cor de pennys d’argent.
Regló el orden de los juegos un oficial de grado inferior a los reyes de armas, titulado Persevante, porque éstos hubieran creído degradar su rango si hubieran presidido unos juegos campestres: Los arqueros tiraron uno tras otro con fuerza y habilidad: de veinticuatro flechas que tiraron sucesivamente, diez dieron en el blanco, y las demás se acercaron tanto, que, vista la gran distancia que mediaba, merecieron aplausos, habiéndose distinguido entre todos Hubert, guarda de los bosques de Malvoisin: dos de sus flechas se clavaron en el círculo trazado en el centro del escudo, y le proclamaron vencedor. —Y bien, Locksley —dijo el Príncipe al arquero a quien quería humillar—; ¿te atreves todavía a competir con Hubert, o te confesarás vencido, entregando tu arco, tus flechas y tu escudo al Persevante? —Ya que no hay otro remedio, tentaré fortuna con la condición de que cuando hubiere tirado tres flechas al que se me señale, ha de tirar Hubert una al que yo le proponga. —Está muy puesto en razón —dijo el Príncipe— Huber, si vences a este fanfarrón, te llenaré de sueldos de plata la bocina que está destinada para el vencedor.
Le sabre l’avait visé à la tête.
El golpe había estado dirigido a su cabeza.
Un autre tir. Cette fois je ne suis pas visé.
Otro disparo. Esta vez no iba dirigido a mí.
Un instant, on pourrait croire que c’est le bourreau qui est visé.
Por un instante, pareció que aquel susurro iba dirigido al verdugo.
Le ballon rebondit dans l’herbe mais, mon Dieu, j’avais parfaitement visé et il entra dans le but.
El balón rebotó en el césped. ¡Dios mío! Iba bien dirigido y se estrelló en la red.
Une fois encore, la balle frappa le point visé et la vieille femelle mourut comme l’autre, instantanément.
Una vez más, la bala penetró en el punto exacto al que había sido dirigida.
T’es folle ou quoi ? Les yeux de Calypso brûlaient de colère, et pour une fois Léo ne se sentit pas visé.
¿Estás loca? Los ojos de Calipso ardían de ira, pero por una vez Leo pensó que la ira no iba dirigida a él.
Sans réfléchir, il avait visé la partie avant du cou du hiérophante, alors que la nuque n’était pas protégée.
Sin pensarlo, había dirigido el golpe hacia la parte anterior del cuello del hierofante, en lugar de hacerlo hacia la desprotegida parte posterior.
J’eus l’impression d’être plus ou moins visé, aussi je m’agenouillai une nouvelle fois près d’elle et lui pris la main.
Parte de esa afirmación parecía dirigida a mí, así que, una vez más, me arrodillé a su lado y le tomé la mano.
Je n’allai pas plus loin, comprenant que le Jacob visé par ces derniers messages venimeux était le mien.
Al ver el nombre de Jacob, al darme cuenta de que aquellos últimos mensajes venenosos iban dirigidos a mi Jacob, me detuve.
Son mouvement précipité lui avait apparemment évité plus d’un coup mortel, le suivant qui était à sa gauche ayant visé son front.
El repentino movimiento que acababa de hacer le había salvado la vida, dado que el guardia de la derecha había dirigido el golpe contra su frente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test