Traduction de "tu t'es enfui" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
— Et tu les as trahis et tu t’es enfui, après avoir pris connaissance de leurs tactiques.
—Y los engañaste y saliste corriendo; escapaste sin conocer nada de sus tácticas.
Lorsque tu t’es enfui de chez moi comme un filou, sans me dire ton adresse, une telle rage m’a saisi que j’ai décidé de te retrouver et de te demander raison.
Cuando saliste corriendo de mi casa como un ladrón, sin decirme dónde vivías, decidí buscarte hasta dar contigo, para vengarme.
— Ils se sont enfuis.
―Salieron corriendo.
Pourquoi s’était-il enfui ?
¿Por qué había salido corriendo?
Et je m’enfuis, en larmes.
Y me fui corriendo entre lágrimas.
Devait-il s’enfuir ?
¿Tenía que salir corriendo?
— Je ne veux pas m’enfuir.
—No quiero salir corriendo.
— Il s’est enfui, Monsieur !
—Se escapó corriendo, señor.
Je pouvais m’enfuir.
Podía salir corriendo.
Tu aurais dû t’enfuir.
Tendrías que haber salido corriendo.
Tu t’es enfui parce que tu avais peur.
Huiste porque tenías miedo.
— Non, tu étais debout quand je me suis enfui. — Tu t’es enfui ? Pourquoi ? Ça, j’ai du mal à l’imaginer. — J’avais peur.
—No, estabas en pie cuando hui. —¿Huiste? ¿Por qué huiste? —Me cuesta imaginármelo. —Tenía miedo.
Tu auras disparu et je leur expliquerai que tu t'es enfui.
Tú habrás desaparecido. Les diré que huiste.
— Parce que vous vous êtes enfui comme un dégonflé.
—¡Porque huiste como un gallina de mierda!
Tu t’es enfui quand elle avait besoin de toi.
Cuando te necesitaba, huiste. Y sigues huyendo.
— Pourquoi t’es-tu enfui, puisque tu ne faisais rien de mal ?
—¿Por qué huiste si no hacías nada?
– Ce que je veux savoir, c’est pourquoi vous vous êtes enfui.
—No me interesa nada de eso. Lo que quiero saber es por qué huiste.
– Mais ce n’est pas à cause de Jessica Culver que tu t’es enfui avec moi.
—Pero Jessica Culver no es el motivo por el que huiste conmigo.
— Vous vous êtes pourtant enfui dès que je vous ai repéré dans la salle d’audience.
—Pero huiste de la sala en cuanto me fijé en ti.
— Alors pourquoi t’enfuir ? — À cause de vous ! cria Tos’un.
—Entonces, ¿por qué huiste? —¡Por ti! —exclamó Tos'un—.
— Tu ne t’es pas enfui ?
–No escapaste, ¿verdad?
— Avec qui t’es-tu enfui ?
—¿Con quién te escapaste?
— Tu t’es enfui ? Il t’avait enfermé ?
—¿Te escapaste?, ¿te tenía encerrado?
– Pourquoi t'être enfui alors ?
—¿Por qué escapaste?
Pourquoi t’es-tu enfui de chez toi ?
¿Por qué te escapaste de casa?
Avec qui t’es-tu enfui ? — Tout seul.
¿Con quién te escapaste? —Solo.
Bon, et quand tu t’es enfui, qu’est-ce que tu as fait ?
Así que, cuando escapaste, ¿qué es lo que hiciste?
« C’est par là que tu t’es enfui ? demanda Tim.
—¿Por aquí escapaste? —preguntó Tim.
Pourquoi n’as-tu pas dévalé les escaliers pour t’enfuir dans mon canot ?
¿Por qué no bajaste las escaleras y escapaste en mi embarcación?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test