Traduction de "tu passes la journée" à espagnol
Tu passes la journée
  • te pasas el dia
  • pasas el día
Exemples de traduction
pasas el día
On passe la journée à l’Université.
Te pasas el día en la Universidad.
Nous voulons que tu passes une journée merveilleuse. — Merci, papa.
Queremos que pases un día maravilloso. —Gracias, papá.
Et toi qu’est-ce que tu fais ? Tu passes tes journées à bavarder dans cette librairie avec ces ivrognes ?
¿Tú qué haces, te pasas el día hablando en esa librería con semejantes borrachos?
Tu passes tes journées au lit, tu pilles le frigo, tu lis mes livres.
Te pasas el día tumbado en la cama, haces incursiones en la nevera, lees mis libros.
Tu la conduis au lycée tous les matins, tu la dévores des yeux quand elle s’éloigne et ensuite tu passes la journée à l’éviter, ou presque.
La traes al instituto todas las mañanas, la miras con deseo cuando sale del coche y se aleja, y después te pasas el día prácticamente evitándola.
— Parce que je me suis dit qu’il était temps que je mette la main à la pâte, moi aussi. Toi, tu passes tes journées à travailler et moi, tout ce que je fais, c’est aller à l’école.
—Porque creo que ya es hora de que empiece a hacer algo útil —respondió—. Tú te pasas el día pescando ostras y lo único que hago yo es ir a la escuela. —Bueno, ése es tu trabajo de momento.
— Tu es malin, tu ne m’as pas encore dit pourquoi tu passes tes journées sous le parasol, tu sais tout de moi et tu ne parles pas de toi, mais pourquoi es-tu venu à la plage si c’est pour passer tes journées couché à prendre des comprimés, qu’est-ce que tu fais ?
—Tú eres un listillo —dijo—, no me has dicho aún por qué te pasas todo el día debajo de la sombrilla, de mí ya lo sabes todo y de ti no hablas, pero ¿para qué has venido a la playa si te pasas el día en la arena tomando pastillas, qué es lo que haces?
C’est encore Panchito qui m’en a donné l’idée : « Ça fait un bail que tu n’as pas vu ta fille, Juan ? Tu passes tes journées à te ronger les ongles en espérant qu’un coup de fil te sorte de l’ombre et il ne se passe pas grand-chose pour toi.
OTRA VEZ HA SIDO Panchito el que me ha dado la idea: «Juan, hace una eternidad que no ves a tu hija. Te pasas el día hecho un manojo de nervios, esperando una llamada que nunca llega.
Écoute, je ne sais pas si on se voit si peu que ça, Véro, peut-être ces temps-ci, oui, mais quand on se voyait plus souvent, tu te plaignais aussi, le problème, c’est que t’en veux toujours plus, parfois j’ai l’impression qu’à part tes gamins, tu passes tes journées à penser à tromper ton mari.
Mirá Vero, no sé si nos vemos tan poco, últimamente puede ser, pero cuando nos veíamos más seguido también te quejabas, el problema es que vos siempre querés más, a veces parece que aparte de los pibes te pasás el día pensando en engañar a tu marido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test