Traduction de "tissus cellulaires" à espagnol
Tissus cellulaires
Exemples de traduction
Le lèche-cul olympique et sociologue s’approcha mollement du ministre granitique et posa sur lui le tissu cellulaire et visqueux de son adoration.
El pelota olímpico sociólogo se acercó blandamente al granítico ministro y le pegó el tejido celular viscoso de su adoración.
Le tissu cellulaire mort dans ma bouche s’écaille rapidement, produisant un épais mucus qui m’étouffe un peu. Mon estomac se soulève de nouveau. « Ne vomis pas.
El tejido celular muerto dentro de la boca empieza a curarse deprisa, ahogándome con una mucosa pastosa. Me dan arcadas. —No vomites —dice Sabita—. Aguanta un poco.
Il pensa au muscle élastique, aux tubes palpitants, aux glandes pleines de fluides tièdes, aux couches de tissus cellulaires fibreux et granuleux à l’intérieur d’une tête.
Pensó en músculos elásticos, tubos que palpitaban, sacos glandulares llenos de fluido tibio, las capas de tejidos celulares, fibrosos y granulares que había dentro de una cabeza.
chaque homme, chaque fraction de maison est un lobe du tissu cellulaire de cette grande courtisane de laquelle ils connaissent parfaitement la tête, le cœur et les mœurs fantasques.
todos los hombres, todos los bloques de casas son un lóbulo del tejido celular de esta gran cortesana, cuya cabeza, cuyo corazón y cuyas costumbres caprichosas conocen ellos perfectamente.
Plus tard, quand sa lumière durcira, je l’ôterai du tissu cellulaire, voilà ce que je pense ou rêve, je gratterai le cerveau de mon père pour enlever le cristal de sang caillé, l’éponge cuivrée.
Más tarde, cuando un destello cristalice, podré retirarlo del tejido celular —pienso o sueño—, podré raspar los coágulos petrificados, la cobriza esponja del cerebro de papá.
Ce développement effrayant du tissu cellulaire rassurait sans doute beaucoup Lupin sur la petite passion de la grosse Bébelle, qu’il nommait Bébelle effrontément, sans faire rire personne.
Aquel espantoso desarrollo del tejido celular, sin duda tranquilizaba totalmente a Lupin en cuanto a la pequeña pasión de la enorme Bébelle, a quien él llamaba descarada Bébelle, sin que nadie se riera.
Le péricarde rempli d'une humeur sanguinolente, le tissu cellulaire parsemé d'un lacis variqueux plein d'un sang noir liquéfié, le bas-ventre météorisé (notez le mot), la bile noire, le poumon blanc, les bronches rousses et écumeuses en apprennent plus d'un seul coup à leur cervelle que mille ans de philosophie.
El pericardio lleno de un humor sanguinolento, el tejido celular cubierto de una red varicosa llena de una sangre negra licuada, el bajo vientre meteorizado, tomen nota de esta palabra, la bilis negra, el pulmón blanco, los bronquios rojizos y espumosos enseñan más que mil años de filosofía.
» En verve, il se mit à raconter avec brio comment le sang, ce bouillon au manteau d’un rouge théâtral, préparé par la respiration et la digestion, saturé de gaz, chargé de chyle, et composé de graisse, d’albumine, de fer, de sucre et de sel, était propulsé dans les vaisseaux par la pompe cardiaque, à une température de trente-huit degrés, et maintenait la chaleur animale, autant dire cette chère petite vie ; le sang ne parvenait donc pas directement dans les cellules, mais, à cause de la pression subie, un extrait d’aspect laiteux s’infiltrait par les parois des vaisseaux et passait dans les tissus en pénétrant partout : ce liquide comblait le moindre interstice, tendait et dilatait tout le tissu cellulaire élastique.
Y muy entusiasmado, en un lenguaje lleno de imágenes, comenzó a describir cómo la sangre —esa especie de caldo saturado de gases, de grasas, proteínas, hierro, azúcar y sales como consecuencia de la respiración y la digestión, ese fluido de un rojo intenso como el telón de los teatros que, a treinta y ocho grados, es impulsado por la bomba del corazón hacia todos los vasos y conserva el equilibrio, el metabolismo, el calor animal, en una palabra: nuestra preciada vida— no llega hasta las células directamente, sino que la presión con que circula hace que las paredes de los vasos destilen un extracto lechoso y lo infiltren en los tejidos, de tal manera que penetra por todas partes y llena cada poro, dilata y tensa el elástico tejido celular.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test