Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Elle va me tirer l’oreille et je devrai dormir au garage.
Ella me arrancará la oreja de un mordisco y yo tendré que dormir en el garaje.
Tirer un homme d’un pont n’est donc pour elle qu’une bagatelle.
Arrancar a un ser humano de la cubierta es para ella pan comido.
J’ai beau tirer dessus pour l’arracher, la tige ne vient pas.
No consigo arrancar el tallo, tiro y tiro, pero no lo consigo.
Il n’a pu tirer de Wallas ni renseignement ni promesse.
No ha podido arrancar de Wallas ni informes ni promesas.
Il eut un bref aperçu de Miles en train de tirer sur le détonateur de la dynamite.
Vio brevemente a Miles arrancar el detonador de la dinamita.
Tant qu’il vit, on peut toujours en tirer quelque joie.
Mientras vive, siempre se le puede arrancar un goce.
Une des mains était en train de tirer un bébé hurlant de son ventre.
Una de sus manos estaba petrificada en el acto de arrancar un chillante bebé de su vientre.
d’autres comptaient tout au moins tirer leur femme ou leur fils des griffes de Gletkin.
otros, por último, arrancar a sus mujeres o a sus hijos de las garras de los Gletkin.
Ils croient qu’ils peuvent s’en tirer impunément, mais ils se trompent.
Creen que pueden salirse con la suya, pero no podrán.
Vous ne pouvez pas vous en tirer comme ça, vous n’avez pas encore compris ?
No puede salirse con la suya ¿Todavía no lo comprende?
Sont-ils capables de commettre un double meurtre et de s'en tirer ?
¿Son capaces de cometer un doble asesinato y salirse con la suya?
— Mais Romero ne peut pas s’en tirer comme cela, ce n’est pas possible.
–¿Cómo es posible que Romero vaya a salirse con la suya?
je l’ai vue en tirer une au-delà de la première phalange.
la he visto estirar uno hasta más abajo de la primera articulación.
Si je pouvais tirer sur ce fil, tout se démêlerait facilement.
Si estirara de un hilo, todo se desembrollaría con facilidad.
Comment s’arranger pour en tirer quinze pages ?
Veamos cómo conseguimos estirar todo eso hasta que llene quince páginas.
Je le tenais en laisse, sans tirer dessus ni corriger sa route.
Yo lo llevaba cogido por la correa, sin estirar de ella ni corregir su rumbo.
Même huit heures, selon moi, c’est déjà tirer sur la ficelle.
Incluso ocho horas son estirar demasiado las cosas, a mi modo de ver.
Lui taper sur les fesses quand elle désobéissait ? La tirer par le bras pour attirer son attention ?
¿Que la azotara en el culo cuando no obedecía? ¿Que le estirara del brazo para que le hiciera caso?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test