Traduction de "tenue par eux" à espagnol
Exemples de traduction
Tenue par l'uniforme. Correcte.
Sostenida por el uniforme. Correcta.
Il en avait tenu un vrai entre ses mains.
Él había sostenido un lingote auténtico.
Jamais auparavant un humain ne l’avait tenu.
Jamás lo había sostenido un humano.
Elle avait déjà tenu une clef similaire.
Ya había sostenido una llave como ésa.
C’était à peine si elle l’avait tenu dans ses bras.
Apenas lo había sostenido en brazos.
S’il ne lui avait pas tenu la main, elle serait tombée.
Probablemente se habría caído si él no la hubiera sostenido.
Il n’avait pas tenu une arme depuis qu’il avait tiré sur Andy.
No había sostenido una desde que le disparó a Andy.
Elle n’avait encore jamais tenu de pistolet.
Nunca había sostenido una pistola en las manos.
Il avait tenu ce sacré sac dans les mains !
¡Había sostenido el saco en sus propias manos!
Tenu, manipulé, essayé ? Utilisé ?
¿La has sostenido, manipulado, probado? ¿Utilizado?
Compte tenu de vos absences répétées, votre poste ne sera plus qu'honoraire, vous n'êtes plus titularisé.
Dadas tus ausencias reiteradas, tu puesto será sólo honorario a partir de ahora, ya no eres titular.
Malgré tout, Leopold avait tenu parole, s’assurant que l’éducation d’Albert soit digne d’un futur occupant du trône britannique.
Pero Leopoldo mantuvo su palabra y se aseguró de que la educación de Alberto estuviera a la altura del futuro titular del trono británico.
Le Dr Bancroft avait toujours fait profil bas ; les galas en tenue de soirée n’étaient pas pour lui, ni les manchettes en gros caractères dans les journaux.
El doctor Bancroft siempre había mantenido un perfil bajo: las galas de etiqueta, los titulares de los ecos de sociedad no eran para él.
Avec une volonté méthodique, elle s’était efforcée de bannir de son esprit presque tout ce qui avait trait à la dernière guerre, et elle s’était totalement désintéressée des procès de Nuremberg qui toute l’année avaient tenu la une des journaux.
Con metódica decisión, había intentado borrar de su memoria casi todo lo relacionado con la guerra, y por ello ignoró por completo los procesos de Nuremberg, que habían monopolizado los titulares de los periódicos durante todo el año.
Dans la mesure où il n’était plus régent, mais uniquement Premier ministre – à ce titre, d’ailleurs, commandant des forces armées –, Miles se demanda si la tenue d’amiral était encore appropriée.
Ahora que era sólo el primer ministro y no el regente — y ya no era, por lo tanto, el comandante titular de las fuerzas armadas —, Miles se preguntaba si el viejo uniforme de almirante era aún adecuado.
Un de mes amis de Leslie Street, le porteur d’eau de l’équipe de football, qui s’était tenu dans la pleine lumière du feu et portait le veston réglementaire de Weequahic, ne fut ni si rapide ni si heureux ;
Uno de mis amigos de la calle Leslie, el aguador del equipo de fútbol, que había estado de pie junto al fuego, con su chaqueta del equipo titular de Weequahic, no fue tan rápido o no tuvo tanta suerte.
Sans lever les yeux, il avait lu les gros titres et senti croître l’angoisse dans sa poitrine à mesure qu’il dévorait l’article, tiré de la Pravda : à Moscou où s’était tenu le procès de huit haut gradés de l’Armée rouge, avec à leur tête le maréchal Toukhatchevski, second de la hiérarchie militaire, les débats étaient clos dans l’attente du verdict.
Sin levantar la vista, Liev Davídovich había leído el titular y sentido cómo crecía la angustia en su pecho mientras devoraba el reporte tomado del Pravda: en Moscú se había iniciado la causa contra ocho altos oficiales del Ejército Rojo, encabezados por el mariscal Tujachevsky, el segundo hombre de la jerarquía militar, y el juicio había quedado visto para sentencia.
Interpellée par l’agent, la jeune femme ôta son châle et tout le monde reconnut la fille du millionnaire Ireton Todd qui revenait d’un souper sur le thème des bas-fonds organisé à Pilgrim’s Pond, où le gratin de la société était pareillement costumé. Miss Todd s’apprêtait à faire, avec le monsieur en tenue de bagnard, la traditionnelle promenade en auto… Sous la coupure de journal était épinglé un entrefilet paru dans un journal plus récent, qui commençait ainsi : Stupéfiant ! Une fille de millionnaire s’enfuit avec un repris de justice.
Al interferirse el policía, la joven se quitó el chal y todos reconocieron a la hija del millonario Todd, quien acababa de llegar de la fiesta en la laguna, donde todos los invitados iban vestidos con un déshabillé similar. Tanto ella como el caballero con uniforme de presidiario deseaban dar un paseo en coche». Debajo del recorte de color rosa encontró otro recorte con los titulares «Asombrosa fuga de la hija de un millonario con un presidiario. Se ha fugado con Freak Dinner. Ahora a salvo en…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test