Traduction de "suintements" à espagnol
Suintements
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
filtra
Tout se brouille aux entournures, tout suinte dans tout le reste. Rien n’est séparé.
Todo se difumina por los bordes, todo se filtra por todo lo demás. Nada está aparte.
Nous rampons jusqu’à la barre de lumière qui suinte à travers la fissure entre les décombres et la surface.
Nos arrastramos hacia la barra de luz que se filtra a través de la grieta, entre las ruinas y la superficie.
La lumière extérieure suinte à travers les fentes de la carlingue, sans parvenir, tant nous sommes nombreux à obstruer son passage, à percer l’obscurité.
La luz exterior se filtra por las ranuras de la carlinga, pero no consigue atravesar la oscuridad, pues somos muchos los que obstruimos su paso.
En face, de la fenêtre, dans la cour noire, suinte le reflet d’une autre fenêtre, celle de Mlle Frida, située juste au-dessus de la cuisine.
Delante, desde la ventana, se filtra en el negro patio el reflejo de otra ventana, la de la señorita Frida, situada precisamente sobre la cocina.
La fillette l’entend – ou plutôt elle le sent, car les fondations du château font masse avec la boue ; la plainte suinte à travers les pierres et rampe au sein des murs, étage après étage, invisible, jusqu’à la bibliothèque sur laquelle l’enfant est juchée. Un livre autrefois lu et relu bascule, tombe sur le plancher, et dans sa tour elle se met à trembler.
La niña lo oye; es decir, lo siente, ya que los cimientos del castillo están unidos al lodo, y el gemido se filtra a través de las piedras, sube por los muros, un piso tras otro, de un modo imperceptible llega a la repisa donde está sentada. Un libro, querido en otro tiempo, cae al suelo, y la niña de la torre se sobresalta.
En été, l’eau remonte dans les terres, suinte dans les caves, d’où cet effroyable fumet de poisson pourri. Dieu merci, il n’y a rien de très précieux dans ces parties basses. À l’exception de la chambre des archives, mais elle est complètement étanche. Les murs, le plafond, le plancher ont été recouverts de feuilles de cuivre, la porte est blindée. Rien n’en sort, rien n’y entre.
El agua subterránea sube durante el verano, se filtra por el sótano y trae el olor a pescado putrefacto. Gracias a Dios, por aquí no hay nada de mucho valor, excepto el archivo, y la sala está impermeabilizada, el suelo y las paredes fueron revestidos de cobre y la puerta es de plomo. Nada puede entrar ni salir de allí. —El archivo. —Un escalofrío me recorrió la espalda—.
  – La pluie, Tyler dit, est tombée sur le bûcher funéraire année après année, et année après année, des gens ont été brûlés, et la pluie s’est insinuée au travers des cendres de bois pour se transformer en solution de soude, et la soude s’est combinée au gras fondu des sacrifiés, et un épais suintement blanchâtre s’est écoulé de sous la base de l’autel pour descendre la pente jusqu’à la rivière.
—La lluvia —me cuenta Tyler— cayó año tras año sobre la pira, y año tras año se quemó gente, y la lluvia se filtró por entre las cenizas de la madera y se convirtió en una solución de lejía; la lejía se mezcló con la grasa derretida de los sacrificios y una masa de jabón blanca y espesa se deslizó por la base del altar y serpenteó colina abajo hacia el río.
Sous l’obscur plafond de leur cave, ils renaissent à jamais du suintement social.
Bajo el oscuro techo de su caverna renacen continuamente de las filtraciones sociales.
Suintement gelé accroché aux raccords en cônes des tuyaux d’égouts au-dessus de sa tête.
Filtraciones como estalactitas colgando de los empalmes de las tuberías de desagüe encima de su cabeza.
Vingt pas au-delà des premiers signes de suintement, il tomba sur le fauteuil, abandonné.
Veinte pasos más allá de la primera señal de filtración, se topó con la silla de ruedas, abandonada.
 Sans doute un suintement venu de sources souterraines, comme celles qui alimentent les canaux, pensa-t-il.
Probablemente serán filtraciones de algún caudal escondido, como los que alimentan los canales —pensó—.
Je passais fréquemment ma main sur le roc, espérant y trouver des traces de suintement ou d’humidité.
Yo pasaba a cada instante la mano por la roca, esperando hallar en ella señales de filtración o humedad; pero en vano.
Un parc pavé, dans le centre, avec humidité et suintements entre les pierres, malgré tous les efforts de la chaleur.
Un parque con un paseo de cemento en la zona central de la ciudad, con la humedad y las filtraciones asomando por entre las grietas, a pesar de todo ese calor.
Elle suinte de la terre. » Les vieux seaux de bois fuyaient : le terrain autour des puits était un dangereux mélange de boue et de glace.
Los viejos cubos de madera tenían filtraciones y convertían el terreno que rodeaba la boca de la mina en una traidora mezcla de barro y hielo.
Mon Dieu, Lily ! Je suis descendue là une dizaine de fois. Nous avions déjà trouvé des preuves directes de suintements, des changements de salinité, mais rien d’aussi dramatique.
Dios, Lily. He estado aquí abajo docenas de veces y había obtenido pruebas como filtraciones o cambios en la salinidad, pero nada tan dramático como esto.
Au bout de quelque temps, les voisins avaient commencé à se plaindre des suintements toxiques qui remontaient à la surface - des boues chimiques suffisamment agressives pour noircir les semelles.
Con el paso del tiempo, los vecinos acabaron quejándose de las filtraciones tóxicas que salían del suelo: una guarrería química lo bastante potente como para ennegrecer las suelas de los zapatos.
La source n’était qu’un suintement et, sous mes yeux, à l’instant, un nuage minuscule réussit à masquer le soleil, et les feuilles mouchetées virèrent de leur couleur or à celle du cuivre terni.
El manantial era una simple filtración, y mientras observaba los alrededores, una pequeña nube oscureció el sol, y las hojas moteadas pasaron del dorado al bronce sin lustre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test