Traduction de "sont reprises" à espagnol
Sont reprises
Exemples de traduction
Cette phrase odorante est reprise par tous.
Todas repiten esta frase olorosa.
Parfois ce refus est répété, et même à plusieurs reprises.
y que en ocasiones repiten su negativa una segunda, e incluso, una tercera vez.
Cette formule revenant à plusieurs reprises, Vinnie finit par voir le Mauvais Cheval se matérialiser dans l’avion.
Cada vez que repiten esta frase, Vinnie visualiza la Información Realmente Inútil como un pasajero del avión.
À la troisième reprise de Chas, les deux garçons se rapprochent des micros pour le refrain si harmonieux qu’il en est presque dissonant.
En el tercer fraseo de Chas, los dos chicos vuelven a los micrófonos y repiten el estribillo cadencioso cuyas armonías son tan cercanas que desentonan.
Tous les témoins répétaient ce qu’ils avaient déjà dit à d’innombrables reprises, sur le ton le plus neutre possible – de la façon dont on apprend aux militaires à communiquer.
Todos los testigos repiten lo que ya han dicho muchas veces, y se expresan con la mayor claridad posible, tal como a uno le enseñan a expresarse en el ejército.
Les gérontologues nous ont affirmé à maintes reprises que rien ne s’opposait, en théorie, à ce que l’homme devienne immortel, mais jusque-là personne ne s’est véritablement penché sur cette question. — L’immortalité !
Los gerontólogos nos repiten una y otra vez que, en teoría, no hay nada que excluya la inmortalidad humana, pero a pesar de ello no se ha dedicado la suficiente atención al problema.
Le vibrant silence des livres, le duvet de leurs pages sous la pulpe du doigt, le crissement de la plume sur les fibres du papier, le parfum âcre de la colle, les reflets de l’encre, le poids du corps immobile, les fourmis au bout des pieds restés trop longtemps croisés et qui me font sauter tout à coup sur mes jambes pour cogner sur mon sac, dansant et frappant, balançant directs du droit et du gauche, crochets, uppercuts, séries, reprises (je ne peux plus déplier complètement mon gauche, bien sûr, mais il peut toujours frapper en crochets et en uppercuts), la tête bourdonnant des vers récités au rythme de la boxe, les méninges ressassant les phrases offertes par les siècles pendant que dansent mes jambes, que mes poings cognent, que ma sueur coule, la fraîcheur de l’eau puisée dans la lessiveuse, asperge-toi, sèche-toi, remets ta chemise, au travail, au travail, et l’immobilité à nouveau, cette sensation de planer au-dessus des lignes !
El vibrante silencio de los libros, la pelusilla de sus páginas bajo la yema del dedo, el chirrido de la pluma sobre las fibras del papel, el acre perfume de la cola, los reflejos de la tinta, el peso del cuerpo inmóvil, el hormigueo en la punta de los pies que han permanecido demasiado tiempo cruzados y que me hacen brincar de pronto poniéndome de pie para golpear el saco, danzando y golpeando, soltando directos de derecha y de izquierda,ganchos, uppercuts, series, contras (no puedo ya desplegar por completo la izquierda, claro, pero sigue pudiendo propinar ganchos y uppercuts), la cabeza zumba con los versos recitados al compás del boxeo, las meninges repiten las frases ofrecidas por los siglos mientras mis piernas danzan, mis puños golpean, mi sudor corre, el frescor del agua tomada del barreño, rocíate, sécate, ponte de nuevo la camisa, a trabajar, a trabajar, y la inmovilidad de nuevo, ¡esa sensación de planear por encima de las líneas!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test