Traduction de "sonner à" à espagnol
Exemples de traduction
Mais pourquoi sonner ?
Pero ¿por qué llamar?
Ou bien avaient-ils dû sonner ?
¿O habían tenido que llamar?
Je n’eus pas besoin de sonner ;
No tuve que llamar al timbre;
Je ne veux pas sonner.
No quiero llamar al timbre.
Personne ne l’avait, et il fallut sonner.
Nadie la tenía y tuvieron que llamar.
Je vais sonner pour qu’on m’en apporte.
Llamaré para que lo traigan.
Sonner ne vous servira à rien.
Llamar no te servirá de nada.
Il regarda avant de sonner.
Bud miró antes de llamar.
Dois-je sonner l’infirmière ?
¿Debo llamar a la enfermera?
Jean-Noël n’eut pas à sonner.
Jean-Noël no tuvo que llamar.
Son portable se mit à sonner au moment où elle remettait la bague dans son écrin.
Devolvió el anillo a su estuche y en ese preciso instante sonó su móvil.
Les chevaux hennirent, secouèrent la tête, firent sonner les petits anneaux de leurs mors.
Los caballos resoplaron, sacudieron la cabeza, haciendo tintinear los anillos de los bocados.
Le hussard, en qui j’avais reconnu l’un des jeunes gens de la veille, sourit et s’inclina en faisant sonner ses éperons et la bélière de son sabre.
El húsar, en quien yo había reconocido ya a uno de los jóvenes de la víspera, sonrió y se inclinó, haciendo sonar las espuelas y la anilla del sable.
Ils n’entendent que leur propre voix et peut-être celle d’Abraham, s’il a une sonnerie codée pour se faire annoncer !
Solo escuchan sus propias voces, y quizá la de Abraham, si le ha entrado un anillo para hablar en clave en una bolsa de palomitas.
Après les tambours venaient les joueurs de sistre, qui secouaient leur instrument par un geste brusque et saccadé, et faisaient sonner, à intervalles mesurés, les anneaux de métal sur les quatre tringles de bronze.
Detrás de los tambores venían los tañedores de sistro, que sacudían su instrumento con movimientos bruscos y hacían sonar, a intervalos regulares, los anillos de metal contra los cuatro triángulos de bronce.
Les femmes en servage qui s'occupaient de nous portaient quatre anneaux dorés à chaque cheville et autant à chaque poignet, qui tintaient à tous leurs mouvements, ajoutant leurs sons à ceux des clochettes d'esclaves pendues à leurs colliers turiens.
Las esclavas que nos servían llevaban cuatro anillas de oro en cada muñeca y en cada pie, por lo que al andar se oía el ruido de las pulseras y ajorcas que chocaban entre sí;
quand Antal avait sorti les bagues et les avait fait sonner sur le dessus du buffet comme pour éprouver leur solidité. Autant, naguère, ils s’étaient doutés qu’il se marierait avec la doctoresse Szöcs, autant l’annonce d’un prochain hymen avec l’infirmière les avait surpris.
En la fiesta de inauguración de la casa, los invitados lanzaron una exclamación de asombro cuando Antal colocó los anillos sobre la encimera de la alacena. En el pasado todo el mundo había sabido que Antal acabaría casándose con la doctora Szócs; en cambio, ahora nadie sospechaba lo que había estado germinando entre el médico y la enfermera.
Il retourna au bureau pour prendre la clef. Lecter entendit, malgré la musique, le cliquetis de la clef que le gardien sortait du tiroir du bureau. Maintenant il revenait, traversant les notes, fendant l’air qui fourmillait de sons cristallins. Cette fois, Boyle revenait avec lui. Le Dr Lecter entendait les turbulences qu’ils formaient dans les échos de la musique. Pembry vérifia de nouveau les menottes.
Pembry le colocó las esposas muy apretadas y se dirigió a la mesa a buscar la llave de la puerta de la celda. Por encima de las notas del piano, el doctor Lecter oyó el choque de la anilla de la llave cuando Pembry la sacaba del cajón. Ya regresaba, andando entre las notas, separando el aire cuajado de un enjambre de notas cristalinas. Esta vez le acompañaba Boyle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test