Traduction de "si ténue" à espagnol
Si ténue
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
» L’atmosphère devint si ténue qu’il était difficile de respirer.
La atmósfera llegó a ser tan tenue que resultaba difícil respirar.
nous sommes battus et nos défaites sont comme cela, si ténues, si délicates que nous pouvons à peine les percevoir.
Habían sido derrotados, y la derrota era así, tan tenue, tan delicada que uno apenas se daba cuenta.
Chacun d’eux était couvert de la tête aux pieds d’une étoffe si ténue qu’au travers le corps apparaissait avec netteté.
Cada uno de ellos iba cubierto de la cabeza a los pies por una tela tan tenue que parecían ir desnudos.
Mon problème était que, après avoir écouté Marcus, je ne pus me libérer de son influence, si ténue par certains aspects.
Mi problema era que tras escuchar a Marcus ya no pude librarme de su influjo, tan tenue en según qué aspectos.
— Il m’est arrivé d’y passer de temps en temps, sans plus, dit-elle, d’une voix si ténue qu’il doit se pencher pour entendre, comme au chevet d’une mourante.
—Nada más que de paso alguna que otra vez —dice ella, con un hilillo de voz tan tenue que él tiene que agacharse para oírla, como en un lecho de muerte.
C’était un chronogramme sillonné d’un inextricable fouillis de lignes, si ténues qu’elles semblaient vibrer comme les ondes caloriques dans l’air torride de l’été.
Era un cronograma surcado por un inexplicable laberinto de líneas, tan tenues que parecían vibrar como las ondas calóricas en el aire tórrido del estío.
Finalement, la dernière de ses secrétaires à chemisier de calicot s’en alla, incapable de supporter de vivre dans une atmosphère si ténue et si abstraite que respirer devenait difficile ;
Finalmente, la última de sus secretarias de falda de percal se fue, incapaz de soportar la vida en una atmósfera tan tenue y abstracta que la respiración se hacía difícil;
Ses attaches au monde semblaient si ténues que chaque printemps quand elle s’en allait (à Carmel pour le mois d’avril, à l’étranger pour le mois de mai), il s’en trouvait pour dire qu’en vérité elle s’était fait interner.
Su conexión con el mundo era tan tenue que cada primavera, cuando se iba de la ciudad (a Carmel en el mes de abril y al extranjero en mayo), siempre había gente que decía que en realidad la habían internado en un psiquiátrico.
Entre deux éclatements, dans les infimes accalmies de l’orage, la voix de Fulbert, si ténue maintenant et si tremblante qu’elle paraît vaciller comme les flammes des bougies, est mon seul point d’attache.
Entre dos estallidos, en las ínfimas treguas de la tempestad, la voz de Fulbert, tan tenue ahora y tan temblorosa que parece vacilar como las llamas de los velones, es mi único punto de contacto.
Y avait-il, d’autre part, une nécessaire association des idées si ténue que son fil échappait à l’analyse, un fil souterrain fonctionnant dans l’obscurité de l’âme, portant l’étincelle, éclairant tout d’un coup ses caves oubliées, reliant ses celliers inoccupés depuis l’enfance ?
¿Había, por otra parte, una necesaria asociación de las ideas tan tenue, que su hilo escapaba al análisis, un hilo subterráneo funcionando en la oscuridad del alma, llevando la chispa, alumbrando de una vez sus bodegas olvidadas, sus lagares desocupados desde la infancia?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test