Traduction de "si inconstant" à espagnol
Si inconstant
  • tan inconstante
  • de modo inconstante
Exemples de traduction
tan inconstante
(Il leva les yeux sur l’expression abasourdie de Valindra et rit encore plus fort.) Les gens sont si inconstants.
—Alzó la vista y rompió a reír al ver la expresión atónita de Valindra. Después añadió—: La gente es tan inconstante.
Et quand bien même cela n’eût pas été : toute vie morte dure plus longtemps que la vie vivante si inconstante, pas seulement sa vie morte à elle, trop tôt venue, mais celle de tous les vivants qui ont été au monde et qui durent davantage dans leur existence de morts lorsqu’ils se sont figés dans le passé, tant qu’on se souvient d’eux.
Y aunque así no hubiera sido: mucho más dura cualquier vida muerta que la vida viva tan inconstante, no es sólo la vida muerta de ella que llegó prematuramente, son todos los vivos que en el mundo han sido y que perduran más en su existencia de muertos cuando ya son pasado, mientras se los recuerda.
Peut-être ainsi pourrai-je un jour lui parler de celui qu’il fut un soir. » Et je pensai même au-delà, je pensai aussi à Luisa : « C’est peut-être moi le mari flou qui n’est pas encore arrivé et qui l’aidera à rester longtemps parmi les vivants si inconstants, dans un monde d’hommes structuré par des illustrés, des images et des contes (et au-dessus, des avions).
Y así quizá podré hablarle un día del que él fue esa noche.' Y aún pensé más, pensé también en la propia Luisa: Tal vez sea yo el marido brumoso que aún no ha llegado y que la ayudará a seguir mucho tiempo entre los vivos tan inconstantes, en un mundo de nombres y por tebeos y cromos y cuentos configurado (y en lo alto aviones).
et tandis que tombait la terre symbolique dans cette fosse, elle était là avec son père et son frère parmi les vivants si inconstants, et peut-être un jour avec un mari qui n’était pas encore arrivé — un mari flou en somme — dans un monde d’hommes structuré par des illustrés, des images et des contes (et au-dessus, des avions), car elle est toujours victime avouée du temps.
y mientras caía la tierra simbólica una vez más sobre aquella fosa ella permanecía con su padre y su hermano entre los vivos tan inconstantes, y tal vez un día con un marido que aún no había llegado -un marido brumoso por tanto-, en un mundo de hombres y por tebeos y cromos y cuentos configurado (y en lo alto aviones), que aún es víctima confesa del tiempo.
Il lui faudrait appeler demain celle qui désormais était sœur aînée et sœur cadette, je regardai ma montre, il n’était pas encore trop tard, peut-être serait-il judicieux de l’appeler ce soir même en rentrant à la maison et de faire un pas encore innocent, après tout je pouvais être le mari flou qui n’était pas encore arrivé et qui ferait partie de son monde de vivants si inconstants.
Tendría que llamar mañana a la que ahora era hermana mayor y menor, miré el reloj, no era demasiado tarde, tal vez estaría justificado llamarla esta misma noche al regresar a casa y dar un paso todavía inocente, al fin y al cabo yo podía ser el marido brumoso que aún no había llegado y que formaría parte de su mundo de vivos tan inconstantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test