Exemples de traduction
Je ne peux lui donner mon accord. — Pourquoi cela ?
No puedo realmente consentir. —¿Por qué no?
Nous ne pouvons accorder de longs délais.
No podemos consentir una demora más prolongada.
Nous pouvons discuter, ne pas être d’accord. Mais ne m’agresse pas.
Podemos conversar y estar en desacuerdo, pero no consentiré que me ataques.
— Struan va jamais être d’accord pour ça. Il ne pourrait pas. Ça le démolirait, tout autant que nous autres.
—Struan no consentiré eso. Se hundiría junto con todos nosotros.
— C'est d'accord, mais je ne veux pas que tu restes seul avec lui pendant les interrogatoires. Pas de face à face, tu m'entends ? C'est un peu trop pour tes nerfs comme pour les miens.. Compris ? — Compris, dit Charlie.
—Te permitiré seguir con el caso, pero no quiero que os quedéis solos en ningún interrogatorio, y no consentiré que te enfrentes a él, ni él a ti. ¿Está claro? —Charlie asintió—.
Je te défends de faire de la peine à Mémé. — C’est ça. Comme si j’allais me mettre à dire du mal de sa chère maison. Franchement, Ray, tu pourrais m’accorder un minimum d’intelligence.
No consentiré que hieras los sentimientos de tu abuela. – Vale, vale. Ni que hubiera venido adrede para ofender su casa. Cómo eres, Ray. Concédeme un poco de sentido común.
Mais je ne supporterai pas que tu prennes sur toi les péchés d'une société d'il y a trente-cinq ans. C'est se vautrer dans la culpabilité, George Bennett, et tu le sais. Il sourit : — Je te l'accorde.
Pero no pienses que yo voy a consentir que te reproches los fallos de la sociedad inglesa de hace treinta y cinco años. Eso es reconcomerse inútilmente, George Bennett; huelga decirlo. Él sonrió. —Sí, puede que tengas razón.
Mirbel prit Roland par le bras, le poussa dans le couloir, referma la porte, puis vint vers Xavier et lui demanda « s’il allait enfin consentir à lui accorder une audience. »
Mirbel tomó a Roland del brazo, lo empujó hacia el corredor, cerró la puerta tras él, luego volvió hacia Xavier y le preguntó si por fin iba a consentir en concederle una audiencia.
— La danse et le cheval, c’est le même topo… une histoire de confiance et de consentement entre deux êtres. L’homme conduit, mais il ne traîne pas sa cavalière, il donne seulement le tempo ; la femme le perçoit et s’accorde à son partenaire.
—No hay ninguna diferencia entre bailar y montar a caballo —solía decir—. El truco está en tener confianza y consentir. El hombre lleva pero no arrastra a su pareja, ella siente el tacto que él le ofrece y lo sigue. Entre los dos hay armonía, cada cual sigue el ritmo del otro, dejándose llevar por el tacto, nada más.
Tout d’abord, le fait que le matin après que mon grand-père eut été à l’hôpital je n’avais plus pu me lever parce que vraisemblablement aussi je ne voulais plus me lever avait pu apparaître aux miens comme une marotte dirigée contre eux du petit-fils aimé de son grand-père, marotte vis-à-vis de laquelle il n’y avait pas de pardon qu’on pût accorder.
A los míos, al principio, el hecho de que, a la mañana siguiente de haber ido mi abuelo al hospital, yo no pudiera ya levantarme, pudo parecerles un capricho, dirigido contra ellos, de un nieto querido por su abuelo, un capricho que no se podía consentir.
Il me semble que nous pourrions conclure un accord à ce propos.
Supongo que podemos concertar un acuerdo.
Je veux conclure un accord avec la Junte révolutionnaire.
Quiero concertar un acuerdo con los grupos revolucionarios.
Mais il fallait accorder ce sentiment avec l’horreur que cet être m’inspirait;
Pero había que concertar ese sentimiento con el horror que aquel ser me inspiraba;
— Il faut se mettre d’accord avec les Allemands pour une trêve, mon colonel, insista-t-il.
Tenemos que concertar una tregua con los alemanes, señor —insistió Logan—.
Il hésitait de nouveau, cet après-midi d'été où les cloches de Rome ne tarderaient pas à accorder leur musique au son de l'Angélus.
Vacilaba nuevamente, esta tarde de verano en que no tardarían las campanas de Roma a concertar sus resonancias al toque del Ángelus.
Elle ânonna, s’empêtra, prétexta un manque de temps, et il fallut que j’insiste sur un ton officiel pour qu’elle accepte de m’accorder un rendez-vous.
Titubeó, remoloneó, argumentó que no tenía tiempo libre, y sólo cuando insistí en tono oficial se avino a concertar una cita.
Voilà ce sur quoi j’ai voulu obtenir l’accord de Ferdinand, en lui faisant jurer sur l’Évangile de le respecter jusqu’à sa mort, et ses successeurs après lui.
Este es el acuerdo que he querido concertar con Femando, haciéndole jurar sobre el Evangelio que lo respetará hasta su muerte y, después de él, sus sucesores.
nous devions convenir d’une alliance perpétuelle, et nous engager à ne jamais faire paix, trêve ni accord l’un sans l’autre.
debíamos concertar una alianza perpetua, y comprometernos a no hacer jamás las paces, ni otorgar treguas ni firmar acuerdos el uno sin el otro.
— Mon frère, je viens pour m’accorder avec vous sur ce traité que nos deux royaumes doivent passer s’ils veulent cesser de se nuire.
—Hermano mío, vengo a concertar con vos el tratado que nuestros dos reinos deben firmar, si quieren dejar de perjudicarse.
Le décalage horaire compliqua quelque peu le processus mais la psychiatre finit par nous accorder une discussion en ligne, depuis son cabinet.
Las diferencias horarias entorpecieron un tanto el proceso, pero finalmente la psiquiatra se avino a concertar con nosotros una conversación en línea desde su despacho profesional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test