Traduction de "sûres" à espagnol
Exemples de traduction
– J’en suis sûre. Je suis sûre qu’elle t’aimait.
Seguro que sí. Estoy segura de que te quería.
Tu es sûre ? Évidemment que je suis sûre
¿Estás segura? Claro que estoy segura.
— Vous êtes sûre ? — Bien sûr que je suis sûre.
—¿Seguro? —Y tanto que seguro.
— En est-elle sûre ? Absolument sûre ?
—Mira, ¿es seguro? ¿Absolutamente seguro?
— Pour qu’elle soit bien sûre. Sûre de m’aimer vraiment.
—Para que estuviera segurasegura de mí.
— Vous en êtes sûre ? — Mais non, je ne peux pas en être sûre !
—¿Está segura? —No, ¡no estoy segura!
Vous ne pouvez pas être sûre que… — J’en suis sûre !
No puede estar segura de que… —¡Estoy segura!
J'étais sûre… j'étais sûre que ce serait comme ça.
Estaba segura…, estaba segura de que sucedería esto.
— En êtes-vous sûre ? — Tout à fait sûre.
–¿Está segura? –Completamente segura.
— Sûrement pas, princesse !
Por supuesto que no, princesa.
Elle l’avait sûrement lu.
Por supuesto que le había leído.
— Sûrement, sûrement », fit Terry.
Claro, claro —dijo Terry.
Pour toi ? Sûrement pas pour moi ! 
¿Para ti? Está claro que para mí no.
« Oui, tu y parviendrais sûrement, toi, j'en suis sûre. Si tu y arrives, je me marie avec toi !
Claro que sí. Claro que sí, y yo me casaré contigo.
Je n’étais plus sûre de rien.
No tenía nada claro.
Sûrement qu’il guettait.
Estaba claro que le espiaba.
Moi, je n’en étais pas aussi sûre.
Yo no lo tenía tan claro.
— Une chose est sûre.
—Hay algo de cierto.
Ce n’était sûrement pas Beth.
Por cierto que no era Beth.
Une chose était sûre.
Una cosa era cierta.
- Alors qui? Sûrement pas moi.
–¿En quién, entonces? No en mí, por cierto.
— Je ne suis pas très sûre.
—No lo sé a ciencia cierta.
— Sûrement pas, » renchérit Kolea.
Cierto —convino Kolea.
Lentement et sûrement !
Despacio y pisando firme.
— Lentement mais sûrement.
—Lentos pero con paso firme.
La main de Meaume était sûre.
Meaume tenía el pulso firme.
Je veux que tu aies la main sûre.
Quiero que tengas la mano firme.
Il lui fallait une main sûre.
Tenía que tener el pulso firme.
— T’as pas l’air très sûre de ton offre.
—Tu invitación no suena del todo firme.
— Sûrement que j’ai toujours travaillé dur…
—Desde luego que he trabajado de firme
Ses mains étaient fortes, sûres.
Las manos eran grandes y firmes. Capaces.
Tu as imité sa signature ? — Sûrement pas. — Pourquoi pas ?
—¿Has falsificado su firma? —Eso no lo haría nunca. —¿Por qué no?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test