Traduction de "rimer" à espagnol
Rimer
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Et même quand il fait rimer isme et schisme, il s’attend à ce qu’on lui réponde, car c’est une conversation.
Y hasta cuando rima «ismo» con «cisma» está esperando que le contestes porque lo que aquí hacemos es conversar.
— Nous aurions volontiers préparé aussi un chant de bienvenue, dit Florence avec un brin de moquerie, mais je me demande ce qui pourrait rimer avec « petits skieurs ».
—Nos habríamos aprendido también una canción de bienvenida —el tono de burla en la voz de Florence no se podía pasar por alto—, pero ¿qué demonios rima con esquiadora?
— Tu me jettes un sort ? Ça te coût’ra cher ! / Rimer tout le jour, ça ne me plaît guère ! — Oh non, pitié, a soupiré Annabeth.
—¿Maleficios contra mí lanzáis? ¡A pagar me las vais! ¡Días y noches os arrepentiréis! ¡Y a la rima despreciaréis! Annabeth suspiró.
Lorsqu’il se rendit en Israël en 1969, il demanda à rencontrer le fameux spécialiste du mysticisme juif Gershom Scholem, dont il avait utilisé le nom dans le poème comme étant “le seul mot pouvant rimer avec Golem en espagnol”.
En 1969, cuando visitó Israel, pidió conocer al famoso erudito del misticismo judío, Gershom Scholem, cuyo nombre había utilizado en el poema «como la única rima posible para Golem en castellano».
Ne pas rimer est plus facile que de rimer.
No rimar es más fácil que rimar.
Amour ne doit jamais rimer avec toujours.
Nunca amor con dolor debes rimar.
Enfin, vous savez rimer, une des qualités de la nouvelle école.
En fin, que sabéis rimar, una de las cualidades de la nueva escuela.
C’est une façon complètement différente de rimer. Mais c’est mieux. Beaucoup mieux.
Es un estilo de rimar completamente diferente. Pero es mejor, mucho mejor.
Qui surpassait Lucrèce en son honnêteté, J’ai choisi, pour rimer, d’en faire une putain.
y siendo más honesta que Lucrecia, por rimar el cuarteto la hice puta.
– Mon bon esprit, ai-je rétorqué, la poésie n’a pas besoin de rimer, tu sais.
—Mi buen espíritu —repuse—. La poesía no tiene por qué rimar, ¿sabe?
— Vous n'avez pas le droit de faire rimer New York avec York, l'interrompit Tessa. C'est de la triche.
—No puedes hacer rimar «York» con «Nueva York» —lo interrumpió Tessa—. Es trampa.
Une bien belle langue, très expressive, naturellement adaptée à la poésie – à peu près tout peut y rimer.
Un idioma muy hermoso, muy expresivo, adaptado naturalmente a la poesía; casi todo puede rimar.
À la Libération, il m’a appris à chanter La Marseillaise en ajoutant à la fin « tas de cochons » pour rimer avec « sillon ».
Cuando la Liberación, me enseñó a cantar La Marsellesa, añadiendo al final «tas de cochons», para que rimara con «sillón[2]».
Comme l’a dit Horace, promissio boni viri est obligatio… ou bien est-ce Trilussa qui l’attribue à « Horatio » pour rimer avec obligatio ?
Como dijo Horacio, promissio boni viri est obligatio… ¿O es Trilussa quien lo atribuye a Horacio para rimar con obligatio?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test