Exemples de traduction
Maintenant, quand je repense à cette scène avec recul, je sais que j’avais tort.
Al reconsiderar ahora todo esto, sé que me equivocaba.
Via son soi-disant agent, la pseudo Orciny avait envoyé des instructions de dernière minute à accomplir sans retard – pas le temps de réfléchir ni d’y repenser à deux fois, juste de délivrer les objets, puis de les livrer.
La supuesta Orciny enviaba a su supuesto agente instrucciones repentinas que de ningún modo debían demorarse, sin dejar tiempo para pensar o reconsiderar nada: solo, y rápido; liberar, entregar.
Mon père était tête en l’air, aimait dire ma mère, en précisant que sa manie de faire du pop-corn sans mettre le couvercle pendant qu’il la courtisait l’avait presque poussée à y repenser à deux fois avant de l’épouser.
A mi madre le gustaba contar que mi padre era despistado, a lo que añadía que, de novios, el hábito que tenía él de hacer palomitas de maíz sin poner la tapa cuando iba a su casa prácticamente le hizo reconsiderar la idea de casarse con él.
Je ne veux pas commencer à parler comme ce foutriquet de Menkarak, mais si en permettant la liberté de religion nous risquons d’inviter sur nous quelque malédiction millénaire, eh bien, il faut peut-être repenser ces valeurs.
No quiero empezar a sonar como ese alfeñique de Menkarak, pero si permitir esa clase de libertad religiosa va a desencadenar una maldición milenaria sobre todos nosotros, en fin, entonces a lo mejor va siendo hora de reconsiderar nuestros principios.
Elle avait besoin de faire le point, de repenser à ce qu'il lui avait dit, et d'essayer de retrouver au moins en partie ses sentiments pour lui, si elle devait passer le restant de ses jours à son côté. Mais comment éprouver quelque chose pour un homme qui ne l'aimait pas et la considérait simplement comme une compagne commode? Un homme qui dénigrait la carrière qu'elle avait laissée tomber pour lui? Chaque fois qu'elle posait les yeux sur Doug, désormais, elle avait l'impression de voir un étranger. Lui, de son côté, ne semblait absolument pas se douter des dégâts profonds que ses paroles avaient causés en elle.
Necesitaba recobrar fuerzas, reconsiderar las afirmaciones de su marido y recuperar los buenos sentimientos hacia él si es que pretendía pasar el resto de su vida a su lado. Era muy difícil volver a sentir lo mismo por un hombre que, básicamente, decía que no te amaba y que sólo eras una compañía conveniente. Con un mero comportamiento irrespetuoso ese hombre había restado importancia a la profesión a la que había renunciado por él, pese a lo significativa que había sido para ella. Cada vez que lo miraba India tenía la sensación de que ya no lo conocía. Por lo visto, Doug ni siquiera sospechaba el mal que ocasionaron sus palabras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test