Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
C’est plus un rang.
Es más bien un rango.
À ma famille et à mon rang.
Mi familia y mi rango.
À cause de mon rang.
A causa de mi rango.
Le privilège du rang.
Los privilegios del rango.
Il a le rang d’ambassadeur.
Su rango es el de embajador.
La Range Rover avait disparu.
El Range Rover no estaba.
Mais quel que fût son rang, ce n’était pas un bureaucrate.
Pero fuera cual fuese su rango, no parecía un burócrata.
Tu as le rang et les honneurs ;
Tienes el rango apropiado, y la dignidad.
Il est un apparatchik de haut rang.
Es un apparátchik de alto rango.
Mais ce serait inconvenant pour quelqu’un de mon rang.
Esto no es propio de un hombre de mi rango.
— Sous quelle étiquette politique puis-je te ranger ?
—¿Cómo se te puede clasificar políticamente?
Je me contente de ranger cet incident parmi ceux que je n’ai pu expliquer jusqu’à ce jour !
Me limito a clasificar este incidente entre los que hasta ahora no he podido explicar.
Néanmoins, il tria les quelques papiers rangés dans le coffre.
De todas formas, se puso a clasificar los pocos papeles de la caja fuerte.
Je ne savais même plus si on pouvait le ranger dans la catégorie des êtres humains.
No sabía siquiera si se le podía clasificar en la categoría de ser humano.
Je le formai au classement des dossiers, pour qu'il puisse me ranger ou me trouver des documents.
Lo formé para que supiera clasificar expedientes y que, así, pudiera ordenarme o localizarme documentos.
Ça leur prit plusieurs heures, qu’ils passèrent essentiellement à ranger les papiers.
Les llevó varias horas, la mayor parte de las cuales se las pasaron volviendo a clasificar los documentos.
Georg a trouvé la photo dans une boîte à chaussures quand je l’aidais à ranger tes dernières affaires.
Georg encontró la foto en una caja de zapatos cuando le ayudé a clasificar tus últimas cosas.
— Voyons, mon chou, il ne faut pas ranger les gens dans des petites cases, murmura-t-elle en lui tapotant le bras.
—No es conveniente intentar clasificar a la gente, cariño —le aconsejó ella con suavidad, mientras le acariciaba el brazo—.
Il y avait pourtant une chose qu’il n’avait pas réussi à classer dans ses tiroirs rangés par ordre alphabétique, chacun désigné par une lettre gravée sur une petite plaque.
Había, sin embargo, algo que el señor Voynich no había conseguido clasificar en sus cajones con las placas de las letras del alfabeto.
Je me souviens ! J’ai rangé la carte de visite d’Everard dans le tiroir en haut à gauche de mon bureau, celui où j’entasse les documents divers.
¡Ya recuerdo! Tiré la tarjeta de Everard en el cajón superior, donde guardo lo que no sé clasificar.
Des rangées et des rangées de bébés.
Fila tras fila de bebés.
On se passait de rang à rang des fragments de phrase :
De fila en fila se pasaban fragmentos de frase:
Et sur cette falaise s’alignaient des rangées et des rangées d’hommes.
Y en él se alineaban fila tras fila de hombres.
Rangée après rangée, tous les visages se tournaient pour regarder.
Fila tras fila, los rostros se volvieron para mirarla.
Combattant les boucliers noirs de Plenimar, rang après rang,
Los negros escudos de Plenimar, fila tras fila,
De regagner le rang.
Que se uniera a la fila.
 En Rrrang par cinq !
–¡En fila de a cinco!
— Et la seconde rangée ?
—¿Y en la segunda fila?
—Il avait rang de colonel?
—¿Tenía el grado de coronel?
Mais l’un et l’autre n’étaient pas du même rang.
Pero ambos no tenían el mismo grado.
du septième rang, je crois.
creo que de séptimo grado.
Comme Thomas, il avait le rang de commissaire principal.
Como Thomas, tenía el grado de superintendente.
— Qui est de haut rang à Pontefract ?
-¿Quién ocupa el Grado más alto en Pontefract?
Des rangées de spectateurs acclamaient et trépignaient en cadence.
Los espectadores pateaban y vitoreaban desde las gradas;
— Deux rangées plus haut sur votre gauche.
—Dos gradas más arriba, a su izquierda.
Drachea sursauta. — Le plus haut rang !
Drachea se quedó pasmado. --¡Es el grado más alto!
Au-dessus s’élevaient trois rangs de gradins.
Encima de ellos había tres gradas de asientos de estadio.
Cette fonction qui dépassait le rang tissait des complicités.
Esa función por encima de los grados tejía complicidades.
J’ai renoncé à mon rang.
He renunciado a mi categoría.
C’est le rang le plus bas.
Es la categoría más baja.
« C’est toi qui as le plus haut rang parmi nous, dis-je.
—De todas nosotras, tú eres la de más categoría.
Quand s’était-il élevé au rang de : « lui » ?
¿Cuándo le había ascendido a la categoría de «persona»?
L’importance de son rang surprit Gosseyn.
Lo elevado de la categoría desconcertó a Gosseyn.
Il abaisse les classiques au rang d’autorités.
Rebajan a los clásicos a la categoría de autoridades.
Dans quelle catégorie pourrait-elle bien la ranger ?
¿En qué categoría la colocaría, suponiendo que tuviera que hacerlo?
Il ne pouvait la ranger dans aucune catégorie.
No podía colocarla en ninguna categoría.
Tous étaient des Hérauts quoique de rang inférieur et du dernier rang.
Todos eran Heraldos, aunque de rango inferior y de la última categoría.
et il méprisait ceux qui ne mangeaient pas, et qui étaient maigres : ils n’étaient pas de son rang.
y él despreciaba a los que no comían, y estaban flacos: no eran de su categoría.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test