Traduction de "rage" à espagnol
Exemples de traduction
« La rage de l’évincé.
—Es la furia de los rechazados.
C’était un hurlement de rage.
Era un grito de furia.
Sa rage l’avait quitté.
Su furia se había extinguido.
Il luttait avec rage.
Se debatía con furia.
Sa rage fut terrible.
Su furia fue terrible.
Je suis fou de rage.
Estoy hecho una furia.
Mais la rage l’aveuglait.
Pero él estaba enceguecido por la furia.
La rage l’étouffait.
La furia la consumía.
Elle tremblait de rage.
Se estremecía de furia.
La rage m’avait saisie.
La furia me dominaba.
Mais la rage, une rage infinie.
Solo rabia, una rabia infinita.
Une larme de rage, et surtout de rage contre nous.
Una lágrima de rabia, y sobre todo de rabia contra nosotros mismos.
Geneviève, elle avait la rage, la rage de s’en sortir.
Geneviève estaba llena de rabia, de rabia por salir de allí.
— C’est la rage, Graff, chuchote Siggy. Elle a la rage.
Y Siggy me susurró: —Es la rabia, Graff. Tiene la rabia.
Il se mettait alors en rage d’être en rage.
Pero en aquel punto le daba rabia sentir rabia.
Mais j’avais plus de rage que lui.
Pero yo tenía más rabia que él.
Les mêmes mots résonnaient dans sa tête, obsédants : La rage ! J’ai la rage ! Ne pas y penser.
Su mente le gritó como desvariando: ¡La rabia! ¡Tengo la rabia! No importa.
Moi, je pleurais de rage.
Yo lloraba de rabia.
Mais cette rage de détruire qu’il y a au fond de la générosité n’est pas autre chose qu’une rage de posséder.
Pero ese furor de destruir que está en el fondo de la generosidad no es más que un furor de poseer.
Mike était vert de rage.
Mike estaba verde de furor.
Une pensée qui s’accompagna d’une rage froide, mais une rage enveloppée de coton, comme la réalité dans laquelle elle se mouvait.
Ese pensamiento le produjo un furor frío, pero era un furor envuelto en algodón, como el resto de su realidad.
Mais la rage couvait, prête à éclater.
Pero fermentaba un furor a punto de estallar.
— C’est ce qu’on appelle la rage de la route.
—A eso se le llama furor en las calles —dijo el cubano—.
Il me gratifia d’un nouveau regard de rage concentrée.
Me lanzó otra mirada de furor concentrado.
Pendant ce temps, la controverse fait rage ;
Mientras tanto, esta controversia hace furor;
J'étais impatient d'arracher Jahel à sa rage.
Yo estaba impaciente, deseando librar a Jahel de su furor.
Mais en cas de haine – de rage meurtrière ?
¿Y en caso de odio? ¿Y en caso de furor asesino?
il y a des rages folles, il y a des cloches fêlées;
hay furores locos, como hay campanas rajadas;
— Est-ce de la rage que nous percevons dans ce document, ou une description de la rage ?
—Sí, pero lo que vemos en este documento ¿es ira o una descripción de lo que es la ira?
Il était fou de rage.
Estaba rígido de ira.
Ma rage à moi n’est pas à vendre.
Mi ira no está en venta.
Alimentée par la rage.
Impulsado por la Ira.
La rage le submergea.
La ira salió de él.
La rage est puissante.
La ira era poderosa.
La rage l’emportait sur la peur.
La ira se apoderó de él.
C’était peut-être de la rage.
Puede que fuera ira.
Je suffoquais de rage.
La ira me había dejado sin habla.
À ce moment, Baltasar aboya de rage, ce qui alerta les gardes.
Para entonces Baltasar ladraba a rabiar, lo que alertó a los guardias.
Le public applaudissait avec rage, criait : – Hurra ! Bravo !
El público aplaudía a rabiar y gritaba: «¡Hurra! ¡Bravo!
Il savait exactement quoi dire pour me mettre dans une rage telle que j’en perdais mon sang-froid.
Él sabía exactamente qué decir para hacerme rabiar.
À la vue du corps de sa fille. Ce n’était pas l’attitude hostile de l’adolescente qui la mettait en rage, ni même le fait qu’elle lui eût menti durant des mois.
Era el cuerpo de su hija lo que la hacía rabiar. No que fuera grosera, ni que le hubiese estado mintiendo durante meses.
Swedenborg les a vus répandre l’incroyance et la rage par tous les pores, comme des monceaux d’asticots luisants.
Swedenborg los vio sudar escepticismo y rabiar como montones de gusanos relucientes.
C’est lui qui excite les chiens jusqu’à la rage en leur enfonçant des aiguilles dans le museau, et qui vit heureux et content, au milieu de gens haineux et de bêtes furieuses.
Es él quien excita a los perros hasta hacerles rabiar hundiéndoles agujas en el hocico, y vive contento y feliz entre personas odiosas y bestias feroces.
Cet air atteint d'une balle mortelle que prend Gauvain, son incapacité à bander la dernière nuit, qui le met en rage, et cette fébrilité qui l'envahit à l'approche de l'heure du départ... Il n'est déjà plus là douze heures à l'avance.
Ese aire de acabar de encajar una bala mortal que adopta Gauvain, su incapacidad de empalmarse la última noche, que le hace rabiar, y ese estado febril que se apodera de él cuando se acerca la hora de partir… Doce horas antes ya no está ahí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test