Traduction de "régimes de bananes" à espagnol
Régimes de bananes
Exemples de traduction
racimos de bananas
Une main comme un régime de bananes saisit le voleur à la gorge et lui cogna la tête contre le mur.
Una mano como racimo de bananas agarró al ladrón por el cuello y le estampó la cabeza contra el muro.
On brûlera des papiers votifs, déposera sur l’autel du disparu un bol de riz, un œuf dur, un poulet cuit, un régime de bananes.
Se quemarán papeles votivos, se colocarán en el altar del desaparecido un bol de arroz, un huevo duro, un pollo cocido y un racimo de bananas.
Surpris une nuit à l’ancre, au large de Paulo Laut, un trois-mâts arabe, naviguant sous pavillon hollandais, leur valut un peu de riz sale, un régime de bananes et un baril d’eau ;
Una barca árabe, de bandera holandesa, sorprendida una noche al ancla frente a Poulo Laut, entregó un poco de arroz sucio, un racimo de bananas y una barrica de agua;
Les gardes leur apportèrent un régime de bananes et un pot de lait plein de mouches en guise de petit déjeuner, puis ils regagnèrent leur poste à l’entrée, indiquant ainsi que les étrangers n’avaient pas l’autorisation de sortir.
Los guardias les trajeron un racimo de bananas y un jarro de leche salpicada de moscas a modo de desayuno, luego volvieron a sus puestos en la entrada, indicando así que los extranjeros no estaban autorizados para salir.
Il brosse à grands coups les images violentes de l’histoire du peuple, les hymnes narratifs que comprennent et commentent au marché les paysans illettrés, jette aux murs à grands seaux de couleurs sa foi en la vie, en la beauté de la nature et des corps, les seins lourds aux aréoles brunes, le rythme des saisons et les travaux des champs, l’orage violet sur la moisson, les prêtres guerriers dans leur peau de félin griffée de plumes, les sacrifices rouges, les porteurs asservis sous les ballots de coton et les régimes de bananes, les usines bleues, les outils, les hauts-fourneaux des aciéries, les guerres, les munitions, les navires, les cantinas et les pulquerías, les mitrailleuses, les fleurs et les fruits, les robes vertes ou orange des filles, les chevaux, les marteaux et les faucilles, et Diego Rivera aussi ne cesse d’écrire dans les revues et les journaux : « Le paysan et le travailleur urbain ne produisent pas seulement des céréales, des légumes et des objets manufacturés : ils produisent aussi de la beauté. »
Esboza con trazos grandes las violentas imágenes de la historia del pueblo, los himnos narrativos que los campesinos iletrados entienden y comentan en el mercado, arroja contra los muros, a baldazos de color, su fe en la vida, en la hermosura de la Naturaleza y de los cuerpos, senos grandes de pezones oscuros, el ritmo de las estaciones y de los trabajos en el campo, el violeta de la tormenta sobre la cosecha, los sacerdotes guerreros dentro de sus pieles de felino erizadas de plumas, los sacrificios rojos, los porteadores humillados bajo las balas de algodón y los racimos de bananas, las fábricas azules, las herramientas, los altos hornos de las acerías, las guerras, las municiones, los navíos, las cantinas y las pulquerías, las ametralladoras, las flores y los frutos, los vestidos verdes y naranjas de las muchachas, los caballos, las hoces y los martillos; y Diego Rivera no cesa tampoco de escribir en revistas y periódicos: «El campesino y el trabajador urbano no producen sólo granos, legumbres y objetos manufacturados. Producen también belleza».
Germán secoua le régime de bananes. — Des petites. Ce sont les meilleures.
Agitó el racimo de plátanos Germán. – De los pequeños, que son los buenos.
Nous mangeons, nous buvons. J’ai acheté un régime de bananes naines.
Comemos y bebemos. Me he comprado un racimo de plátanos muy pequeños.
Le modèle de gestion mis en place par les Di Lauro me fait toujours penser au concept mathématique de fractales tel qu’il est expliqué dans les manuels : un régime de bananes dont chaque banane est à son tour un régime de bananes, dont chaque banane est à son tour un régime de bananes et ainsi de suite, à l’infini.
El modelo de la empresa de los Di Lauro siempre me ha recordado el concepto matemático de fractal tal como lo explican en los manuales, o sea, un racimo de plátanos cada uno de cuyos plátanos es a su vez un racimo de plátanos, cuyos plátanos son racimos de plátanos, y así hasta el infinito.
Un homme en chemise de nuit et une dame qui essayait de porter un régime de bananes.
Había un hombre en camisón, y una señora que trataba de llevarse consigo un racimo de plátanos.
Une nuée de micros planaient au-dessus de la tête de Marcello, tel un régime de bananes surréalistes.
Los micrófonos se agitaron sobre la cabeza de Marcello como un racimo de plátanos surrealistas.
Juanito les a tranchés avec le grand couteau dont il se servait pour couper les régimes de bananes.
Juanito se las cortó con el enorme cuchillo que tiene para cortar racimos de plátanos.
Elle suspendit ses régimes de bananes aux solives, pour empêcher des rats trempés et acharnés de les lui voler.
Colgaba los racimos de plátano de las vigas, para impedir que las ratas, mojadas e insistentes, se fugaran con ellos.
Par exemple, on voyait un homme qui essayait d’attraper un régime de bananes accroché au plafond.
En una cinta, por ejemplo, salía un hombre que intentaba coger un racimo de plátanos colgado del techo.
Des moucherons tourbillonnaient autour d’un régime de bananes sur une assiette en émail blanc cerclée de bleu.
Los mosquitos zumbaban alrededor de un racimo de plátanos pequeños que había en un plato esmaltado en blanco y con bordes azules.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test