Traduction de "que naviguée" à espagnol
Que naviguée
Exemples de traduction
que navegó
Il navigue avec nous.
Navega con nosotros.
— J’y navigue depuis mon enfance.
Navego en él desde que era niño.
Il a navigué avec Colnett.
Navegó con Colnett.
—C’est aussi ce que j’éprouve quand je navigue.
—Es lo que siento cuando navego.
Navigue en silence, Santiago.
Navega en silencio, Santiago.
Comment navigue l’Esmeralda ?
¿Cómo navega la Esmeralda?
Toi qui navigues en mer d'Irlande
tú que navegas por el mar de Irlanda
Il ne navigue pas mais il dirige tout.
No navega pero controla la situación.
Pour l’instant je navigue dans ton livre.
Yo mientras tanto navego en tu libro.
Ne m’apprends pas à naviguer.
Pues no me expliques a mí cómo se navega.
Les orcs évitaient de naviguer dans cette direction s’ils pouvaient l’éviter.
Los orcos no navegaban en esa dirección si podían evitarlo.
Ils avaient navigué à la voile, à la rame, ils avaient pêché et puis ils étaient morts.
Navegaban a vela, bogaban, pescaban y perdían la vida.
Il adorait regarder la Méditerranée en imaginant que Dickie et lui s’en allaient naviguer où bon leur semblait.
Le encantaba contemplar el azul del Mediterráneo e imaginar que él y Dickie navegaban por donde les apetecía.
J’ai tranquillement pris mon petit déjeuner près de la fenêtre en regardant des nuages semblables à d’imposants schooners naviguer sur l’horizon.
Tomé un desayuno lento al lado de la ventana y observé las nubes como señoriales veleros que navegaban hacia el horizonte.
Il présenta Mahu et loua son habileté à faire naviguer le grand radeau à double coque sur la mer avant qu’ils ne rencontrent le marchand musulman.
Cuando presentó a Mahu, explicó la ayuda prestada por el anciano mientras navegaban por el océano con el gran catamarán, antes de su encuentro con el mercante musulmán.
Pendant un certain temps, nous vîmes les bateaux naviguer de conserve, et j’eus même l’impression d’apercevoir nos amies qui agitaient des étoffes colorées et des foulards.
Durante un tiempo vimos las naves y las barcas que navegaban juntas, y en algún momento me pareció descubrir a nuestras compañeras que nos saludaban agitando paños colorados y pañuelos.
Ils s’entendaient pourtant, puisque, depuis une quinzaine d’années, ils avaient navigué ensemble, – d’abord sur le brick Power, qui avait été remplacé par le schooner Halbrane, six ans avant le début de cette histoire.
Sin embargo, se entendían, puesto que desde quince años antes navegaban juntos, primeramente sobre el brick Power, que había sido reemplazado por el schooner Halbrane, seis años antes del comienzo de esta historia.
Ce n’était pas possible qu’au fil de toutes ces années… Pas dans les Tombeaux, mais après, quand ils avaient voyagé ensemble dans les montagnes… À bord de La Vigie [En anglais Lookfar. Dans Terremer, la barque s’appelait Voitloin (en hardique). (N.d.T.)], lorsqu’ils avaient navigué ensemble vers Havnor… Quand il l’avait amenée ici, à Gont… ?
Sin duda, en todos esos años… No en las Tumbas, pero después, cuando atravesaban juntos las montañas… En Miralejos, cuando navegaban juntos rumbo a Havnor… ¿Cuando la había traído a Gont…? No.
Somme toute, le voilier n’était pas un hors-bord, et il se demanda ce que penserait le député Leslie Stevens s’il voyait ses amis naviguer à ce régime à bord de son Ganymede, avec Clifford qui affichait un grand sourire de tyran pour montrer que lui au moins s’amusait.
Al fin y al cabo, no navegaban en una lancha motora; se preguntó qué pensaría el diputado Leslie Stevens si veía a sus amigos haciendo aquello con el Ganymede y a Clifford sonriendo con chulería para demostrar que él, al menos, se lo estaba pasando en grande.
Quelques-uns des hommes les plus simples de Shelmerston le prirent peut-être au pied de la lettre, mais ceux qui avaient longtemps navigué avec le capitaine Aubrey se contentèrent d’un hochement de tête ou d’un petit sourire intime ; ils savaient fort bien qu’à certains moments un officier responsable se devait de parler comme cela, de même qu’un pasteur devait prêcher le dimanche.
Esas palabras podían engañar a algunos de los más tontos marineros de Shelmerston, pero no a los que navegaban desde hacía tiempo con el capitán Aubrey, que se hicieron señas con la cabeza o se sonrieron unos a otros porque sabían muy bien que, a veces, un capitán tenía que hablar así, lo mismo que un pastor tenía que predicar los domingos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test