Traduction de "qu'ils sont dus" à espagnol
Exemples de traduction
Toutes les maladies sont guérissables, et le vieillissement et la mort sont dus à la maladie.
La enfermedad y la muerte: Todas las enfermedades se curan; el proceso de vejez y muerte se debe a la enfermedad.
Je me suis demandé s’il ne pense pas que les comportements dépressifs de Sophie sont dus à un désir d’enfant inabouti.
Me he preguntado si no piensa que el comportamiento depresivo de Sophie se debe quizá al deseo sin consumar de un hijo.
J’espère que vous ne me décevrez pas en cessant, à n’importe quel moment, de traiter votre tante Norris avec le respect et l’attention qui lui sont dus.
Estoy seguro de que no defraudarás la opinión que de ti he formado, tratando siempre a tu tía Norris con el respeto y la atención que se le debe.
Monsieur Charnor se chargerait alors de payer quatre mille francs dus à messieurs Léon de Lora et Bridau, une dette d’honneur.
Chanor se encargaría entonces de pagar cuatro mil francos que debe a los señores León de Lora y Bridau; una deuda de honor.
Ses défauts, sa taille épaissie, par exemple, sont dus en partie à l’âge et en partie à lui-même, parce qu’il s’est mis à la bière et aux plats tout prêts pour se réconforter durant la procédure de divorce, au lieu de faire de la marche et de la course à pied de temps en temps.
Cualquier defecto, como la incipiente barriga, en parte se debe a la edad y en parte es obra suya, porque se aficionó a la cerveza y la comida pre-cocinada por comodidad durante el proceso de divorcio en vez de salir a caminar o a correr de vez en cuando.
Je n’avais aucune intention de soulever la question maintenant, mais je suis heureux qu’elle l’ait été, car il est temps pour les Jeds de Manator de demander à O-Tar le respect et la considération qui leur sont dus de la part d’un homme qui occupe un poste élevé selon son bon plaisir.
Aunque la cuestión no ha surgido ahora por ninguna de mis peticiones, me alegro de que haya surgido, pues había de llegar el momento en que los jeds de Manator pidieran a O-Tar el respeto y la consideración que debe tenerles el hombre que ejerce a su placer su alto cargo.
Deuxièmement, José Moronho est un con qui se prend au sérieux et qui, certes, a remporté des titres avec les joueurs les plus chers du monde, mais, comme la plupart des gens, il s’est laissé convaincre par les soi-disant experts-commentateurs que ces succès étaient dus à ses qualités à lui.
Y para seguir, José Moronho es un cretino que se toma demasiado en serio; vale, ha ganado títulos con los jugadores más caros del mundo, pero, como la mayoría de la gente, se ha dejado engañar por esos supuestos expertos comentaristas y está convencido de que el éxito se debe a sus cualidades extraordinarias.
En raison des risques d’avalanche dus au bruit du moteur, l’hélicoptère n’a pu s’approcher et a rebroussé chemin. À la place, on a envoyé un Cherokee Six 3000 ; cet engin – que je ne connais pas – avait à son bord un pilote, un navigateur, un médecin et une infirmière ; il s’est posé sur l’eau.
El helicóptero no pudo acercarse mucho, por el riesgo de que el ruido del motor provocara aludes. Por esta razón, tuvo que desistir y, en su lugar, enviaron un Cherokee Six 3000, algo que, francamente, no sé qué debe ser, aunque parece que aterrizó sobre el agua con un piloto, un navegador, un médico y una enfermera a bordo.
– Bonjour… Le salut et cet air de me connaître sont uniquement dus au fait que les gens sont prêts à tout pour ne pas paraître embarrassés. Je suis à fond dans mon rôle d’homme d’affaires d’âge mûr tandis que je m’avance vers elle, en promettant à mon correspondant imaginaire de le rappeler dans la soirée. Je referme le téléphone. Elle réagit. – Excusez-moi. Un sourire.
—Hola. —Me saluda y se esfuerza por recordar quién soy, pero ello sólo se debe a que la gente es capaz de hacer cualquier cosa con tal de no sentirse ridícula. Adopto absolutamente el papel del hombre de negocios maduro cuando me acerco a ella mientras le digo a mi amigo invisible que luego lo llamo y cierro el teléfono. Dice frunciendo un poco el ceño mientras sonríe: —Perdona, ¿eres…?
En conséquence, chargeons et commandons strictement les officiers et l’équipage appartenant audit navire placé sous vos ordres de se comporter ensemble et séparément dans leurs emplois respectifs avec tout le respect et l’obéissance dus à vous, leur capitaine, et vous également d’observer et d’exécuter aussi les instructions générales imprimées ainsi que les ordres et directions que vous recevrez de temps à autre de nous ou de tout autre de vos officiers supérieurs pour le service de Sa Majesté.
Asimismo, debe usted respetar y seguir tanto las instrucciones generales impresas como las órdenes e indicaciones que reciba de vez en cuando de nosotros o de cualquier otro oficial de rango superior al servicio de su majestad. Si usted o alguno de ellos incumplieran esto, responderían por su cuenta y riesgo. Y para que así sea, le damos este nombramiento.
– Mais enfin ces faux biens vous sont dus.
–Pero, en fin, se te deben esos falsos bienes.
– Plusieurs manquants, mon capitaine, sont dus à des décès…
—Algunas ausencias se deben a fallecimientos, mi capitán...
Toutefois, il serait bien difficile de dire quels dessins de Blake sont dus à des visions.
De todos modos sería difícil decir qué dibujos de Blake se deben a visiones.
Ces yeux fascinants et ces hanches séductrices étaient dus à l’heureuse paix de sa vie.
Esos ojos desmayados y esas caderas que se balancean se deben a la alegre serenidad de su vida.
— Je pense, Habiba, que nos échecs précédents étaient peut-être dus au trop grand secret dont nous avons entouré chacune de nos opérations.
—Creo, Habiba, que nuestros pasados fracasos se deben a un exceso de sigilo.
Les déistes soutiennent, pour leur part, que ces fendillements du plafond de nuages sont dus aux coups de griffe qu’y donneraient les Doigts.
Las deístas, por su parte, sostienen que esas resquebrajaduras del techo de nubes se deben a los golpes que con sus garras dan en él los Dedos.
Avant d’ajouter, sa coupe à la main : “Je retiens de tes propos que tes quarante kilos en trop ne sont pas dus à ton intempérance, mais à la sollicitude de ta mère.” “Moque-toi !
Antes de añadir, con la copa en la mano—. Lo que saco en limpio de eso que dices es que tus cuarenta kilos de más no se deben a tu intemperancia sino a una madre solícita. —¡Tú ríete de mí!
La trouva : « … phénomènes extérieurs vérifiables suggérant l’idée qu’ils sont dus à l’intervention extraordinaire d’une intelligence étrangère à l’homme. » Etait-ce le cas du chaman ? Non.
“...fenómenos exteriores verificables que sugieran la idea de que se deben a la extraordinaria intervención de una causa inteligente ajena al hombre”.
Un fils avait subi la flagellation – vingt coups du gros bâton – pour avoir omis de se retirer du monde et de se plier aux rituels dus aux parents à leur décès.
Un hombre fue azotado —veinte latigazos con la fusta pesada— por no cumplir con el retiro y los rituales que se deben a los padres cuando mueren.
Si sa claustration est très justifiée au point de vue de la sécurité publique, il n’en est pas moins traité avec tous les égards qui lui sont dus et les soins que nécessite son état.
Si su encierro está justificado desde el punto de vista de la seguridad pública, está tratado con todos los miramientos que se le deben y con todos los cuidados que su estado reclama.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test