Exemples de traduction
— La prochaine... la prochaine... la prochaine, ce sera le valet de cœur.
—La siguiente…, la siguiente…, la siguiente será la jota de corazones.
On ne pense pas au prochain repas, au prochain coup à boire, à la prochaine baise. On est juste heureux aujourd’hui.
No pensamos en la siguiente comida, en la siguiente copa, en el siguiente polvo: somos felices ahora.
Vous voulez dire le prochain étage, le prochain niveau ?
¿Quieres decir que está en el siguiente piso, en la siguiente plataforma?
Il dit qu’il va peut-être attendre la prochaine. – La prochaine ?
Dice que quizá se espere a la siguiente. —¿La siguiente?
— La prochaine fois. Tu crois qu’il y aura une prochaine fois ?
—La próxima vez. ¿Tú crees que habrá una próxima vez?
Et la prochaine fois ? Que se passera-t-il, la prochaine fois ?
¿Y la próxima vez? ¿Qué ocurrirá la próxima vez?
— La prochaine fois, c’est promis. — La prochaine fois ?
—La próxima vez —dijo—. Lo prometo. —¿La próxima vez?
Ils mettaient toujours de l’argent de côté pour la prochaine bagnole, la prochaine pellicule, le prochain voyage.
Siempre estaban ahorrando para el próximo coche decrépito, para el próximo carrete de película, para el próximo viaje.
— Allez attendre avec les autres. Vous serez les prochains.
Fórmese con los demás, y le llamaré después.
Mais ceux qui viendront après sont nos prochains aussi.
Pero también los que vienen después de nosotros son nuestro prójimo.
— Non, votre oncle. Votre cousin, ce sera pour la prochaine fois.
—No. Su tío. Su primo llamará después.
Priez aujourd’hui pour que l’an prochain nous soyons tous en train de célébrer son anniversaire avec lui.
Solo te pido que sigas rezando para que, dentro de un año, podamos celebrar su cumpleaños con él.
Lewisohn, en revanche, est un type calme et inodore, un atout beaucoup plus sûr pour la prochaine élection, et… — Laisse tomber, Lew. — Quoi ? — Tu peux rayer cela de tes papiers. Tu ne nous apportes rien de valable.
Lewisohn es una figura neutral, con pocas posibilidades de «quemarse», y que debería ocupar ese cargo el año que viene, cuando nos aproximemos a las elecciones para la alcaldía, y además… —Déjalo ya, Lew. —¿Cómo? —Que no sigas. No me estás diciendo nada, eso es pura verborrea.
- Vous étiez prévenus, non ? Je vous avais dit de me mettre un bâillon la prochaine fois que je deviendrais hystérique et que j'ouvrirais mon bec. Pitt croisa son regard. - L'amiral et moi-même t'avons supportée jusqu'ici. Aussi longtemps que tu nous approvisionneras en café, nous ne nous plaindrons pas à la direction.
—Os lo advertí. Dije que me amordazarais si volvía a comportarme como una histérica y hablaba más de la cuenta. —El almirante y yo te hemos aguantado hasta ahora —dijo Pitt sin dejar de mirarla—. Mientras sigas preparándonos café, no nos quejaremos a la gerencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test