Traduction de "pivot" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Les pivots étaient des articulations.
Los pivotes eran nichos.
Pivot un dictateur ?
¿Pivot un dictador?
 Le pivot de votre bras artificiel.
—El pivote de su brazo artificial.
— Tu es le pivot de l’opération, Khalil.
—Eres el pivote de la operación, Khalil.
Je fais pivoter ma tête sur mon cou.
Pivoto la cabeza sobre mi cuello.
« Avez-vous le pivot de coude avec vous ? » demanda-t-il.
—¿Trajo el pivote del codo? —preguntó.
Bernard Pivot l’avait reçu pour “Apostrophes”
Bernard Pivot lo invitó a “Apostrophes”
C'est une figure de son numéro avec Kidd Pivot.
Son unos pasos de su espectáculo con Kidd Pivot—.
Le soldat a pivoté lentement, bras tendu.
El soldado pivotó con el brazo extendido.
Bernard Pivot : « Parce que être amoureux, c’est être bébête ?
Bernard Pivot: «¿Porque estar enamorado es estar como idiotizado?».
C’est le pivot de toute l’affaire.
Él es el eje en torno al que todo gira.
Il pivote sur les talons et s’approche.
Gira sobre su eje y se acerca a mí.
Ce gris moyen, c’est le pivot autour duquel tourne l’inversion, pivot lui-même immuable, absolu.
Este gris medio es el eje en torno al cual gira la inversión, eje inmutable, absoluto.
La tête de Céline parut pivoter ;
La cabeza de Celine giró sobre su eje;
Ils étaient le centre et le pivot d'une lutte acharnée.
Eran el centro y el eje de una lucha encarnizada.
La langue a vocation à demeurer le pivot de l’identité culturelle, et la diversité linguistique le pivot de toute diversité.
Es vocación de la lengua seguir siendo el eje de la identidad cultural, y la diversidad lingüística el eje de toda diversidad.
Selon moi, c’est ça le pivot. Pourquoi elle ?
Ése es el eje del asunto, a mi modo de ver. ¿Por qué a ella?
Est-ce qu’il souhaitait seulement être connu comme le pivot de ce projet ?
¿Quería que se le conociera como el eje de este complot?
Joe Romano avait été le pivot de l’organisation.
Romano había sido el eje de la organización, y Orsatti no encontraba a nadie que lo remplazara.
C’était le pivot autour duquel tournait la pièce.
Parecía el eje entorno al cual giraba lo que allí ocurría.
Là il retrouve les chemins de l’essentielle sagesse, là il écoute les voix immortelles de la vérité, et dans la compagnie des « grands hommes » d’autrefois – puisqu’il est séparé désormais de la société des grands hommes d’aujourd’hui – il redevient lui-même, il redevient ce Niccolo Macchiavelli, inconnu des bûcherons et des pivots de cabaret, l’ami de César Borgia, l’adversaire de Louis XII et de Maximilien d’Autriche, le vrai Machiavel.
Allí encontraba los caminos de la esencial sabiduría, le llegaban las voces inmortales de la verdad, y en compañía de los «grandes hombres» de antaño —puesto que, en adelante, estaría apartado de la sociedad de los grandes hombres de su tiempo— volvía a ser él mismo, volvía a ser aquel Niccolò Macchiavelli desconocido de los leñadores y de los gorrones de taberna, el amigo de César Borgia, el adversario de Luis XII y de Maximiliano de Austria, el verdadero Maquiavelo.
« Entrez, les gars, nous allons discuter. » Il fit pivoter sa chaise roulante motorisée – Miles s’aperçut qu’il n’avait pas non plus de jambes, son pantalon était soigneusement replié sous des moignons – et ils le suivirent à l’intérieur.
—Entrad para que hablemos, chicos. —Giró en redondo la silla de ruedas. Miles notó que le faltaban también las piernas. Las perneras de los pantalones estaban cuidadosamente dobladas bajo los muñones. Lo siguieron dentro.
Chaque fois que je venais dans les bureaux vides de la compagnie d’assurances, le samedi matin, essentiellement pour le plaisir de pivoter dans le fauteuil à vis pendant que mon père s’occupait du courrier de la semaine, lui et le moignon humain se saluaient d’un signe de tête amical.
Cada vez que, el sábado por la mañana, iba con mi padre a la oficina vacía de la compañía de seguros (en gran parte por el placer de dar vueltas en su sillón giratorio mientras él examinaba el correo de la semana), él y aquel hombre que era un muñón siempre se saludaban con una amistosa inclinación de cabeza.
hacer girar
 Regarde ! leurs ailes peuvent pivoter au poignet…
—Hey, pueden hacer girar sus alas por la muñeca…
Il fit pivoter son cheval et se trouva face à elle.
Al hacer girar a su caballo se dio de manos a boca con ella.
Louis trouva une commande qui permettait de faire pivoter son siège ;
Luis encontró un botón que le permitió hacer girar su diván;
Il fit pivoter son fauteuil pour me faire face et me demanda ce que je voulais.
Se limitó a hacer girar su sillón para colocarse frente a mí y me preguntó qué deseaba.
Bjorn n'eut que le temps de faire pivoter sa monture et de dresser sa hache, ils étaient sur lui.
Bjorn apenas tuvo tiempo de hacer girar su montura y de alzar su hacha cuando ya se abalanzaban sobre él.
Les joueurs de Lairfold comprirent ce qui était en train de se passer et entreprirent de faire pivoter la mêlée.
Cuando los de Lairfold se dieron cuenta de lo que estaba ocurriendo empezaron a hacer girar la melé.
Il allait faire pivoter son appareil, mais quelque chose le percuta très violemment dans le dos.
Toro intentó hacer girar el mecha, pero algo lo golpeó con fuerza en la espalda.
L’IA avait entrepris de faire pivoter le McCarver en braquant ses propulseurs vers l’avant.
La IA ya había empezado a hacer girar el McCarver para colocar sus propulsores hacia el frente.
Il referme les yeux. « J’essaie de faire pivoter la facture de téléphone de ce mois-ci. »
Yang cierra otra vez los ojos—. Voy a intentar hacer girar la factura del teléfono de este mes.
Notre créature trône sur un grand chariot en acier qu’on peut faire pivoter à volonté.
Hemos colocado a nuestra criatura sobre un ancho carro de mano de acero que podemos hacer girar según se necesite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test