Traduction de "nous veillerons" à espagnol
Exemples de traduction
Nous veillerons à arranger quelque chose… mais rien ne presse.
-Veremos lo que se puede hacer..., pero hay tiempo sobrado para eso.
Plus tard, nous veillerons à ce que la brigade de nuit fasse une descente ici.
Más tarde veremos entrar a los vigilantes nocturnos.
Nous resterons en retrait et veillerons à nous rendre utiles.
Nos quedaremos en segundo plano y veremos si podemos serte de ayuda.
Nous vous retrouverons au concert et veillerons à ce que le vampire Lestat ne sorte jamais de cette salle.
Nos veremos en el concierto. Comprobaremos cómo el vampiro Lestat nunca sale de allí.
Il veut lui dire que l’enfant est le bienvenu, qu’il est, comme elle, de la famille, quelles que soient ses origines, et que nous prendrons soin de lui, veillerons à son éducation et ferons en sorte qu’il ne manque de rien.
Quiere decirle que el niño será bienvenido, que es de nuestra familia lo mismo que ella, sean cuales sean sus orígenes, y que lo cuidaremos y veremos de criarlo bien y que no le falte de nada.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, informez-en le chef des opérations ou moi-même et nous veillerons à vous le fournir. » Il s’était levé, et l’objectif l’avait suivi pendant qu’il contournait son bureau.
Si necesita algo más, hágaselo saber al oficial de operaciones, o a mí mismo, y ya veremos qué podemos hacer para solucionarlo. —Entonces se levantó, y la cámara lo siguió mientras rodeaba el escritorio—.
« Ensuite, nous veillerons à ce que Morgane réclame son dû, tant en richesses qu’en préséance, à cette sorcière rousse. Et puisse Lot du Lothian mériter les filets qu’elle a tendus autour de lui !
¡Y entonces veremos a Morgana recibiendo lo que le es debido en riqueza y primacía por encima de esta bruja pelirroja, y tal vez Lot de Leonís se merezca las trampas que Morcadés le ha tendido!
il n’arrivait pas à trouver le cran de lui dire : « Laissez-moi simplement coucher avec vous, nous verrons bien comment ça marchera, nous nous veillerons l’un l’autre. » Elle avait été d’humeur changeante – à lire des livres sur Raymond Dieterling, à se trouver le cran d’aller lui demander un boulot.
Ed no podía armarse de coraje para decir: «Déjame dormir contigo, veremos cómo van las cosas, aguardaremos.» Ella estaba melancólica: leía libros sobre Raymond Dieterling, armándose de valor para pedirle un empleo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test